| The question of small arms and light weapons was mentioned by many experts as a key element. | В качестве одного из ключевых элементов многими экспертами упоминался вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
| It could also be a pretext for many countries that are parties to the Convention to use article 20 to withdraw therefrom. | Это также может послужить предлогом для многих стран - участников Конвенции использовать статью 20 для выхода из нее. |
| Our continent, Africa, which consists of both developing and least developed countries, has many development challenges. | Наш континент, Африка, который состоит как из развивающихся, так и из наименее развитых стран, решает многочисленные проблемы в области развития. |
| The many issues under consideration would be the subject of a major global event in the near future. | Многие из находящихся на рассмотрении вопросы будут обсуждаться на крупном глобальном мероприятии, которое состоится в ближайшем будущем. |
| She herself had received submissions from more than 20 organizations, raising many issues, some of major importance. | Она сама получила материалы от более 20 организаций, в которых поднимается большое число вопросов, некоторые из которых весьма важны. |
| 1 The programmes consist of many basic and main courses. | 1 Данные программы состоят из многих начальных и основных курсов. |
| Of the initiatives directly targeting women many have focused on reproductive health. | Из инициатив, направленных непосредственно на женщин, многие касаются репродуктивного здоровья. |
| It is of great importance that the many initiatives resulting from the action plans become permanent. | Крайне важно, чтобы многие из инициатив, вытекающих из этих планов действий, имели устойчивый характер. |
| Nonetheless, many challenges remain, as detailed below regarding each article of the Convention. | Тем не менее многие проблемы сохраняются, о чем подробно говорится ниже, в разделах, посвященных каждой из статей Конвенции. |
| One implication of a nuclear renaissance is the spread of nuclear material to many more countries. | Одно из следствий ядерного возрождения - это распространение ядерного материала на большое число новых стран. |
| The anniversary we commemorate is one of many activities of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme. | Мы отмечаем эту годовщину в ходе одного из многих мероприятий, которые проводятся в память о Холокосте и предусмотрены в рамках программы просветительской деятельности Организации Объединенных Наций. |
| First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. | Во-первых, мы не должны забывать о том, что межрелигиозный диалог является лишь одной из многих форм диалога. |
| That can be done through the kind of reform proposed by Brazil and many others from all regions, including small States. | Этого можно достигнуть с помощью реформы, предлагаемой Бразилией и многими другими странами из всех регионов, включая малые государства. |
| Although education opportunities for such children had recently widened, many only had an opportunity to attend primary school at most. | Хотя возможности для получения образования такими детьми в последнее время расширились, многие из них имеют возможность в лучшем случае посещать лишь начальную школу. |
| Ensuring women's access to justice is a key aspect of UNIFEM efforts to end impunity for gender-based violence in many countries. | Одной из ключевых составляющих усилий ЮНИФЕМ во многих странах по борьбе с безнаказанностью насилия в отношении женщин является обеспечение женщинам доступа к правосудию. |
| The right to effective participation of persons belonging to minorities is far-reaching and encompasses many aspects of what constitutes a just society. | Право на эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет многогранное применение и включает множество аспектов того, из чего складывается справедливое общество. |
| Statistics are being brandished from many sources and most are far from being comprehensive or credible. | Статистические данные поступают из многочисленных источников и в своем большинстве отнюдь не являются всеобъемлющими или достоверными. |
| The Australian and state and territory governments have undertaken many measures to prevent and remove discrimination against Indigenous women. | 2.40 Правительство Австралии и правительства штатов и территорий приняли целый ряд мер по предотвращению и ликвидации дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения. |
| Women's career development in the private sector was accelerating, and many were being awarded Government scholarships to study abroad. | Условия для карьерного роста женщин в частном секторе улучшаются, а многим из них правительство предоставляет стипендии для обучения за рубежом. |
| While some of these cases reportedly concerned terrorism suspects, many involved political opponents of the Government. | Хотя некоторые из этих случаев, предположительно, касаются лиц, подозреваемых в терроризме, во многих случаях речь идет о политических оппонентах правительства. |
| The fact that Cuba is on track to meet the MDGs sets it apart from many developing countries. | Тот факт, что Куба идет по пути достижения ЦРДТ, выделяет ее из многих развивающихся стран. |
| Oman noted that every year Saudi Arabia receives large numbers of expatriates from many parts of the world. | Оман отметил, что Саудовская Аравия ежегодно принимает у себя большое число выходцев из многих других уголков планеты. |
| CTPs should be seen as one policy tool amongst many others that are necessary to tackle the crisis. | ПДТ следует рассматривать как один из многих других инструментов политики, необходимых для решения кризиса. |
| The experience of many schools reflects the need for stricter rules on discrimination against indigenous pupils by teachers. | Опыт многих школ свидетельствует о необходимости введения более строгих норм для борьбы с дискриминацией в отношении учащихся из числа коренных народов со стороны преподавателей. |
| Among the many examples of that is the issue of extending existing agreements, including with respect to intermediate- and shorter-range missiles. | Один из множества примеров - вопрос о расширении существующих договоренностей, в частности, о ракетах средней и меньшей дальности. |