The question of small arms and light weapons was mentioned by many experts as a key element. |
В качестве одного из ключевых элементов многими экспертами упоминался вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
It could also be a pretext for many countries that are parties to the Convention to use article 20 to withdraw therefrom. |
Это также может послужить предлогом для многих стран - участников Конвенции использовать статью 20 для выхода из нее. |
Our continent, Africa, which consists of both developing and least developed countries, has many development challenges. |
Наш континент, Африка, который состоит как из развивающихся, так и из наименее развитых стран, решает многочисленные проблемы в области развития. |
The many issues under consideration would be the subject of a major global event in the near future. |
Многие из находящихся на рассмотрении вопросы будут обсуждаться на крупном глобальном мероприятии, которое состоится в ближайшем будущем. |
She herself had received submissions from more than 20 organizations, raising many issues, some of major importance. |
Она сама получила материалы от более 20 организаций, в которых поднимается большое число вопросов, некоторые из которых весьма важны. |
1 The programmes consist of many basic and main courses. |
1 Данные программы состоят из многих начальных и основных курсов. |
Of the initiatives directly targeting women many have focused on reproductive health. |
Из инициатив, направленных непосредственно на женщин, многие касаются репродуктивного здоровья. |
It is of great importance that the many initiatives resulting from the action plans become permanent. |
Крайне важно, чтобы многие из инициатив, вытекающих из этих планов действий, имели устойчивый характер. |
Nonetheless, many challenges remain, as detailed below regarding each article of the Convention. |
Тем не менее многие проблемы сохраняются, о чем подробно говорится ниже, в разделах, посвященных каждой из статей Конвенции. |
One implication of a nuclear renaissance is the spread of nuclear material to many more countries. |
Одно из следствий ядерного возрождения - это распространение ядерного материала на большое число новых стран. |
The anniversary we commemorate is one of many activities of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme. |
Мы отмечаем эту годовщину в ходе одного из многих мероприятий, которые проводятся в память о Холокосте и предусмотрены в рамках программы просветительской деятельности Организации Объединенных Наций. |
First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. |
Во-первых, мы не должны забывать о том, что межрелигиозный диалог является лишь одной из многих форм диалога. |
That can be done through the kind of reform proposed by Brazil and many others from all regions, including small States. |
Этого можно достигнуть с помощью реформы, предлагаемой Бразилией и многими другими странами из всех регионов, включая малые государства. |
Although education opportunities for such children had recently widened, many only had an opportunity to attend primary school at most. |
Хотя возможности для получения образования такими детьми в последнее время расширились, многие из них имеют возможность в лучшем случае посещать лишь начальную школу. |
Ensuring women's access to justice is a key aspect of UNIFEM efforts to end impunity for gender-based violence in many countries. |
Одной из ключевых составляющих усилий ЮНИФЕМ во многих странах по борьбе с безнаказанностью насилия в отношении женщин является обеспечение женщинам доступа к правосудию. |
The right to effective participation of persons belonging to minorities is far-reaching and encompasses many aspects of what constitutes a just society. |
Право на эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет многогранное применение и включает множество аспектов того, из чего складывается справедливое общество. |
Statistics are being brandished from many sources and most are far from being comprehensive or credible. |
Статистические данные поступают из многочисленных источников и в своем большинстве отнюдь не являются всеобъемлющими или достоверными. |
The Australian and state and territory governments have undertaken many measures to prevent and remove discrimination against Indigenous women. |
2.40 Правительство Австралии и правительства штатов и территорий приняли целый ряд мер по предотвращению и ликвидации дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения. |
Women's career development in the private sector was accelerating, and many were being awarded Government scholarships to study abroad. |
Условия для карьерного роста женщин в частном секторе улучшаются, а многим из них правительство предоставляет стипендии для обучения за рубежом. |
While some of these cases reportedly concerned terrorism suspects, many involved political opponents of the Government. |
Хотя некоторые из этих случаев, предположительно, касаются лиц, подозреваемых в терроризме, во многих случаях речь идет о политических оппонентах правительства. |
The fact that Cuba is on track to meet the MDGs sets it apart from many developing countries. |
Тот факт, что Куба идет по пути достижения ЦРДТ, выделяет ее из многих развивающихся стран. |
Oman noted that every year Saudi Arabia receives large numbers of expatriates from many parts of the world. |
Оман отметил, что Саудовская Аравия ежегодно принимает у себя большое число выходцев из многих других уголков планеты. |
CTPs should be seen as one policy tool amongst many others that are necessary to tackle the crisis. |
ПДТ следует рассматривать как один из многих других инструментов политики, необходимых для решения кризиса. |
The experience of many schools reflects the need for stricter rules on discrimination against indigenous pupils by teachers. |
Опыт многих школ свидетельствует о необходимости введения более строгих норм для борьбы с дискриминацией в отношении учащихся из числа коренных народов со стороны преподавателей. |
Among the many examples of that is the issue of extending existing agreements, including with respect to intermediate- and shorter-range missiles. |
Один из множества примеров - вопрос о расширении существующих договоренностей, в частности, о ракетах средней и меньшей дальности. |