| I believe that abject poverty and underdevelopment are one of the main causes of the frustrating conflicts in many subregions of Africa. | Одной из главных причин отчаянных конфликтов во многих субрегионах Африки я считаю крайнюю нищету и отсталость. |
| They represented important Member States from all regions, whose commitment to the cause of the United Nations has been proven on many occasions. | Они представляли видные государства-члены из всех регионов, чья приверженность делу Организации Объединенных Наций уже многократно доказана. |
| There have been many important positive developments in the course of the past year, some of which I wish to highlight here. | В течение истекшего года произошло много важных и позитивных событий, некоторые из которых я хотел бы осветить сегодня. |
| I hope that this is one of many important lessons that the dialogue has taught us. | Я надеюсь, что это один из многих важных уроков, которые нам преподал диалог. |
| Economic advice given to them on trade, subsidies and agriculture caused many to fall back into civil conflict. | Предоставленные им экономические рекомендации по вопросам торговли, субсидий и сельского хозяйства послужили причиной возобновления гражданских конфликтов во многих из этих стран. |
| Most of the problems identified decades ago still elude resolution, and many are worsening . | Большинство из проблем, выявленных десятилетия назад, до сих пор не улажено, а большинство из них усугубляется». |
| But many Member States do not have any of the six official languages as national languages. | Однако во многих государствах-членах ни один из шести официальных языков не является национальным языком. |
| Thanks to them, many families have managed to overcome their hereditary levels of poverty. | Благодаря им многим семьям удалось выбраться из своей наследственной нищеты. |
| The effects of this use on many members of the human family have been manifest in the prevalence of leukaemia and other dangerous diseases. | Одним из его последствий для многих людей является распространение лейкемии и других опасных заболеваний. |
| As a least developed country, Vanuatu is already vulnerable in many social, economic and environmental areas. | Будучи одной из наименее развитых стран, она уже уязвима в социальном, экономическом и экологическом отношениях. |
| Even if they gained access to such tools through international cooperation, many did not know how to use them. | Даже если они получают к ним доступ через международное сотрудничество, многие из них не знают, как их использовать. |
| Fish are able to metabolize many different classes of xenobiotics and some of the enzymes catalyzing these reactions have been identified and characterized. | Рыбы способны метаболизировать многие разные классы ксенобиотиков, а некоторые из энзимов, катализирующих эти реакции, выявлены и охарактеризованы. |
| Some of these measures are of a legal character, while many are of a non-legal nature. | Некоторые из этих мер носят юридический характер, а многие другие - неюридический. |
| Aid to Africa is still not a success story for many members of the international community. | Помощь Африке по-прежнему не является для многих членов международного сообщества одной из историй успеха. |
| The participation of 32 university professors from many other provincial universities was made possible by support from the National Council of Science and Technology. | Благодаря поддержке Национального совета научных и технологических исследований в работе Симпозиума смогли принять участие 32 преподавателя из различных провинциальных университетов. |
| It was agreed that debt remains a serious impediment to growth in many African countries, especially low-income countries. | Было достигнуто согласие о том, что задолженность по-прежнему является одним из серьезных препятствий росту во многих африканских странах, особенно в странах с низким уровнем доходов. |
| The Court also received many visiting delegations from States not party to the Rome Statute. | Кроме того, Суд посетило много делегаций из государств, не являющихся участниками Римского статута. |
| Among them were many journalists invited on a special OHCHR fellowship from the different regions of the world. | Среди них было большое число журналистов, приглашенных из разных регионов мира за счет специальных дотаций УВКПЧ. |
| I will highlight here only some of the many points made. | Я остановлюсь здесь лишь на некоторых из многих упомянутых моментах. |
| To date, the reform process has recorded many important achievements, bringing our country out of the social-economic crisis. | К настоящему времени в процессе реформ удалось добиться многих важных достижений и вывести нашу страну из социально-экономического кризиса. |
| This also constitutes one of the reasons leading to wars and instability in many parts of the world. | Дискриминация также является одной из причин, ведущих к войнам и нестабильности во многих регионах мира. |
| For example, many agencies adjust or derive the addresses of citizens from the population registrer. | Например, многие органы составляют или получают адреса граждан из систем данных учета населения. |
| The Centre continues to receive many inquiries and applications for internships from abroad, notably Canada, France, Italy and Germany. | Центр продолжает получать множество запросов и заявлений на стажировку из-за рубежа, главным образом из Канады, Франции, Италии и Германии. |
| This is, in the Special Rapporteur's view, only one out of many purposes of education. | По мнению Специального докладчика, это лишь только одна из многих целей образования. |
| As the international community faces those challenges, we can draw on many lessons from the past decade. | В то время как перед международным сообществом стоят эти задачи, мы можем извлечь многочисленные уроки из опыта прошлого десятилетия. |