The AIDS epidemic has left many children orphaned, some who are HIV-positive. |
Эпидемия СПИДа оставляет многих детей сиротами, а некоторые из них сами имеют положительный ВИЧ-статус. |
The experience of women's organizations and civil society groups in many developing countries furnishes a number of useful approaches. |
Целый ряд полезных подходов можно почерпнуть из опыта женских организаций и групп гражданского общества во многих развивающихся странах. |
This Strategy is being implemented in coordination with many federal and local institutions in each of the aforementioned states. |
Эта стратегия осуществляется в координации с различными местными отделениями федеральных учреждений в каждом из вышеупомянутых штатов. |
We are not allowed to hunt on many estates where there is a bit of woodland. |
Нам не разрешено охотиться во многих из тех поместий, где есть хоть чуть-чуть леса. |
We consider nuclear power to be a significant contributor to present and future energy supplies in many countries. |
Мы рассматриваем ядерную энергетику как один из существенных источников энергообеспечения в настоящее время и в будущем во многих странах. |
The Commission need not address each of these many theories in turn. |
Комиссия не видит необходимости в рассмотрении каждой из этих многочисленных версий. |
This now has the support of many UML parliamentary party members. |
Теперь ее в этом поддерживают многие члены парламента из партии ОМЛ. |
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. |
В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения. |
In addition, many admitted that they hired consultants to bring in the necessary skills and add value. |
Кроме того, многие из них признали, что они нанимают консультантов для обеспечения необходимых навыков и повышения качества аудита. |
The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. |
Инспектор отдает себе отчет в том, что большинство из этих рекомендуемых методов уже внедряются или применяются многими организациями. |
This is why IPSAS standards requiring inputs from many functional areas within an entity are best served by an ERP system. |
Именно поэтому система ОПР обеспечивает наилучшее соблюдение стандартов МСУГС, требующих поступления данных из многих функциональных звеньев одной и той же организации. |
The Inspectors could ascertain during their missions that most of the officials interviewed favour the abolition of this barrier, considered unreasonable by many. |
В ходе своих миссий Инспекторы смогли убедиться в том, что большинство должностных лиц, с которыми проводились беседы, благосклонно относятся к устранению этого барьера, который, по мнению многих из них, ничем не оправдан. |
The medical facilities are overwhelmed and, in many cases, no longer functioning. |
Медицинские учреждения переполнены, многие из них перестали функционировать. |
The Security Council has taken many steps to improve the fairness of the regime, and the review is one of them. |
Совет Безопасности предпринял много шагов по улучшению справедливости режима, и одним из них является проведение этого обзора. |
However, now there are many other international bodies - some of which are also offering capacity-building. |
Однако в настоящее время имеется и много других международных органов, некоторые из которых также занимаются вопросами создания потенциала. |
In small area statistics, such as grid-based statistics, disclosure control is a major challenge recognised by spatial data users in many countries. |
В статистике небольших районов, таких как сеточная статистика, контроль за раскрытием информации представляет собой одну из важнейших задач, значение которой признается потребителями пространственной статистики во многих странах. |
One example is the cash-based financial report used by many countries for the budgetary central government sector. |
Одним из примеров является основанная на кассовом методе финансовая отчетность, используемая многими странами для бюджетного сектора центрального правительства. |
Female-owned enterprises are often micro- and small-scale businesses, and many operate in the informal economy. |
Часто они владеют микро- и малыми предприятиями, многие из которых работают в неформальном секторе экономики. |
While some illegal shipments from European Union countries stay within Western Europe, many go to developing regions, such as Africa and Asia. |
Хотя некоторые незаконные перевозки из стран Европейского союза остаются в пределах Западной Европы, многие направляются в развивающиеся регионы, такие, как Африка и Азия. |
In many developing countries, inadequate infrastructure and services represent a major constraint on the competitiveness and profitability of the agricultural sector. |
Во многих развивающихся странах несовершенство инфраструктуры и услуг является одним из главных факторов, ограничивающих конкурентоспособность и доходность сельскохозяйственного сектора. |
The growth of trade in manufacturing has been accompanied by a relocation of production of many manufactured goods from developed to developing and transition economies. |
Расширение торговли промышленными изделиями сопровождается процессом перевода производства многих товаров из развитых в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
At the same time, rural-to-urban migration is expected to continue in many developing countries. |
В то же время ожидается, что во многих развивающихся странах сохранится миграция из сельских районов в городские. |
In many developing countries, increasing agricultural production is a top priority in development plans, which often leads to the increased use of pesticides. |
Во многих развивающихся странах увеличение сельскохозяйственного производства является одним из главных приоритетов планов развития, что зачастую ведет к расширению использования пестицидов. |
A major environmental problem relating to mining in many parts of the world is uncontrolled discharge of contaminated water from abandoned mines. |
Одной из серьезных экологических проблем горного производства во многих районах мира является неконтролируемый сброс загрязненных вод из заброшенных шахт. |
Their economies were small and many small island developing States were far from international markets. |
Для экономики малых островных развивающихся государств характерна маломасштабность, и многие из них находятся далеко от международных рынков. |