| The Monitoring Group received many reports concerning arms flows into Somalia, most of which it believed had a foundation in fact. | Группа контроля получила многочисленные сообщения о поступлении оружия в Сомали, большинство из которых, по ее мнению, имеют под собой основание. |
| In many cases civilian populations will see commitment to their protection and well-being as a fundamental and tangible commitment of good intent. | Во многих случаях гражданское население будет рассматривать готовность защищать его и обеспечивать его благополучие как одно из основных и ощутимых проявлений добрых намерений. |
| Implementing SAICM will require that people and organizations from many sectors of society recognize and act upon shared responsibilities. | Осуществление СПМРХВ потребует осознания и выполнения совместных обязанностей специалистами и организациями из многих секторов общества. |
| Chemical safety is usually only one of many issues or policy areas vying for attention and resources in these organizations. | Вопросы химической безопасности обычно являются одним из основных вопросов или областей, требующих внимания и ресурсов этих организаций. |
| Liability represents a major obstacle inherent in the supply of many professional services, and it should be addressed. | Проблема ответственности является одним из серьезных препятствий при поставке многих профессиональных услуг, и необходимо принять меры для ее решения. |
| In many countries the cadastre is in itself one of the pillars of IT society. | Во многих странах кадастр сам по себе является одним из центральных элементов информационного общества. |
| Of those young people, 85 per cent live in developing countries, where many are especially vulnerable to extreme poverty. | Из числа этих молодых людей 85 процентов живут в развивающихся странах, где многие из них особенно уязвимы перед лицом крайней нищеты. |
| Lower number because many local procurement cases required clarification from the field missions | Более низкий показатель обусловлен тем, что многие контракты на местные закупки требуют пояснений из полевых миссий |
| These structures represent the many diverse functions carried out under the overall heading of each of these sections. | Эти структуры отражают множество различных функций, осуществляемых под общим руководством каждой из этих секций. |
| The Kingdom of Morocco has created many institutional mechanisms, several of which are described below. | Королевство Марокко учредило множество организационных механизмов, и некоторые из них охарактеризованы ниже. |
| The absence of a nuclear infrastructure might be the reason why many countries had not concluded a safeguards agreement with IAEA. | Отсутствие ядерной инфраструктуры может быть одной из причин, по которой многие страны не заключили с МАГАТЭ соглашение о гарантиях. |
| Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. | Реальное или воображаемое отсутствие безопасности во многих случаях является одним из ведущих мотивов приобретения ядерного оружия. |
| One vial of reference strain may produce many more vials - possibly a hundred - of master seed. | Из одного флакона эталонного штамма можно получить много - возможно сотню - флаконов главного посевного материала. |
| Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. | Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют. |
| If integration fails, the public acceptance of migration, regardless of its many benefits, will shrink or disappear. | В отсутствие интеграции отношение общественности к миграции - несмотря на ее многочисленные преимущества - может измениться и из позитивного перерасти в негативное. |
| Let me give the example of my country, where there are many deaths resulting from AIDS-related sicknesses. | Позвольте мне привести пример из жизни моей страны, где большое число смертных случаев опосредованы связанными со СПИДом заболеваниями. |
| The international community has demonstrated solidarity with Darfur through the brave men and women offered to UNAMID from many nations. | Международное сообщество продемонстрировало свою солидарность с Дарфуром, направив отважных мужчин и женщин из различных стран для участия в операциях ЮНАМИД. |
| Duration was just one of many conditions of a concession contract covered in model provision 28. | Срок действия является лишь одним из многих условий концессионного договора, охватываемых в типовом положении 28. |
| My delegation fully shares the feelings of frustration expressed by many delegations at the lack of any breakthrough in its prolonged impasse. | Моя делегация полностью разделяет выражавшиеся многими делегациями чувства разочарования в связи с тем, что нам никак не удается вырваться из затяжного затора. |
| However, we must not lose sight of the many other obstacles that also block the road to peace. | Однако мы не должны упускать из виду и многие другие препятствия, которые также блокируют дорогу к миру. |
| This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women. | Благодаря этой юридической поправке улучшается правовое положение жен или мужей из числа граждан иностранных государств и, в частности, многих женщин. |
| While the number of reports received continues to rise, many remain outstanding. | Хотя число полученных докладов продолжает расти, многие из них еще не поступили. |
| The policy is expected to address many important employment issues including those of direct relevance to women in the workplace. | Предполагается, что эта политика будет ориентирована на решение многих важных вопросов, связанных с занятостью, включая те из них, которые имеют непосредственное отношение к положению женщин на их рабочих местах. |
| Given current patterns of job creation, however, many may be faced with disappointment. | Однако с учетом сложившейся в настоящее время ситуации в области создания рабочих мест, многих из них может постичь разочарование. |
| Women's roles had been evolving for some time, with many entering higher education and pursuing careers. | За прошедшие годы во взглядах на роль и место женщины произошли изменения, и сегодня многие из женщин поступают в высшие учебные заведения и делают профессиональную карьеру. |