Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
The equitable distribution of resources and income remains a key challenge in many African countries. Одной из важнейших задач во многих африканских странах по-прежнему является справедливое распределение ресурсов и доходов.
A shortage of financial resources was seen as a major constraint for many developing countries in their efforts to meet the MDGs. Одной из главных трудностей, которые мешают многим развивающимся странам достичь ЦРДТ, была названа нехватка финансовых ресурсов.
Educational attainment among women with disabilities is also lower, with many leaving school when they complete primary school. Общеобразовательный уровень у женщин-инвалидов также ниже, причем многим из них после окончания начальной школы приходится бросать учебу.
New technologies offer a great many potential solutions to some of these problems, and offer significant improvements in existing fact-finding methodologies. Новые технологии обеспечивают самые широкие возможности для решения некоторых из этих проблем и совершенствования существующих методологий установления фактов.
Reports from reliable sources indicate that construction continued in many West Bank settlements during the 10-month period. По сообщениям из надежных источников, во многих поселениях на Западном берегу строительство продолжалось и во время упомянутого десятимесячного периода.
Agencies appreciated the effort that creating these standards entailed, considering that they were based on input received by JIU from many sources. Они высоко оценили усилия, которых потребовало создание данных стандартов, поскольку они основывались на информации, полученной ОИГ из многочисленных источников.
Immigration becomes the answer but, for many, is only an illusion. Иммиграция становится выходом из сложившей ситуации, однако для многих это лишь иллюзия.
There are many different elements to human security. Безопасность человека состоит из многих различных элементов.
In many countries, demand for treatment, prevention and care outpaces the total resources currently being provided by all funding sources. Во многих странах спрос на лечение, профилактику и уход за больными превышает общий объем ресурсов, предоставляемых из всех источников финансирования.
Its Next Generation Leaders programme helps young professionals from many countries to prepare for leadership roles in Internet technology, policy and business. Программа "Лидеры нового поколения" помогает молодым специалистам из многих стран подготовиться к тому, чтобы играть ведущую роль в области технологий, политики и бизнеса.
Direct financial support and assistance will be one of many commitments needed. Прямая финансовая поддержка и помощь будут одной из многих вариантов обязательств.
As a response to climate change, many States have initiated programmes for energy production from renewable resources. В качестве реакции на изменение климата во многих государствах учреждены программы по производству энергии из возобновляемых источников.
The Baby citizen programme is one of many examples of the organization's commitment to providing a multidisciplinary education. Программа «Маленький гражданин» - лишь один из многочисленных примеров приверженности Легиона доброй воли делу обеспечения многопрофильного образования.
When viewed in its broader context, the discrimination against women is one of many symptoms of an ailing society. При рассмотрении проблемы дискриминации в отношении женщин в более широком контексте, она представляется лишь одним из многих симптомов болезни общества.
In other words, national trade facilitation programmes in many developing countries have inherently focused on facilitating imports from and exports to developed countries. Другими словами, национальные программы по упрощению торговых процедур во многих развивающихся странах по своей сути направлены на содействие импорту из развитых стран и экспорту в эти страны.
The programme has many components, but the Government has given overall responsibility to one agency. Эта программа состоит из нескольких частей, но правительство возложило общую ответственность на одно учреждение.
For many governments across the region, this political commitment will derive from a determination to address the needs and uphold the rights of their citizens. Для многих правительств региона это политическое обязательство будет проистекать из решимости удовлетворять потребности и защищать права своих граждан.
In many countries, domestic workers are not legally recognized as "workers" entitled to labour protection. Во многих странах трудящиеся из числа домашней прислуги не имеют юридически признанного статуса "трудящихся", имеющих право на охрану их труда.
Most were employed in domestic service or as caregivers and nurses and they were, in many respects, vulnerable. Большинство из них занято в качестве домашней прислуги или же работают сиделками и медсестрами и во многих отношениях являются уязвимыми.
One delegation wondered if UNDP was stretching across too many programme areas given the capacities and mandates of the country offices. Одна из делегаций поинтересовалась, не распыляет ли ПРООН свои усилия, охватывая столь много программ, учитывая возможности и мандаты страновых отделений.
The British Virgin Islands is made up of many islands referred to as the sister islands. Архипелаг Британские Виргинские острова состоит из множества островов, которые называют братскими островами.
Invariably the female heads of households may never have been married and many are single parents as well. Нередко женщины, возглавляющие домашние хозяйства, никогда не были замужем, а многие из них являются также родителями-одиночками.
This is especially relevant for many women coming from areas that have a high prevalence of HIV. Особенно это касается многочисленных женщин, приезжающих из районов, где отмечен высокий уровень распространения ВИЧ.
This is due to many factors; the main factor is the low level of literacy among women. На это есть множество причин, главная из которых - низкий уровень грамотности среди женщин.
Unfortunately, in many regions, widow women are deemed as inheritance and are forced to marry one of her deceased husband's relatives. К сожалению, во многих регионах вдовы считаются частью наследства и обязаны выходить замуж за одного из родственников покойного мужа.