| Challenges remain ever present, and many are chronic but no less difficult to address because of that fact. | Проблемы сохраняются, причем многие из них имеют хронический характер, что отнюдь не способствует их решению. |
| In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. | Во многих случаях они не сообщают о злоупотреблениях из страха задержания, высылки из страны и жестокого обращения со стороны сотрудников государственных органов. |
| While there were some successes in Sierra Leone, many were very late in the making. | Несмотря на достижение в Сьерра-Леоне определенных успехов, многие из них появились очень поздно. |
| Owing to the lack of adequate resources and the inherent security challenges, many displaced persons were living in dire conditions. | Многие из перемещенных лиц продолжают находиться в невыносимых условиях из-за нехватки надлежащих ресурсов и хронической нестабильности. |
| The Panel learns many concrete details from national implementation reports as well as through exchanges with government officials. | Группа получает множество конкретных сведений из национальных докладов об осуществлении санкций, а также в ходе контактов с правительственными должностными лицами. |
| While many university students in Mexico were from indigenous communities, more progress needed to be made. | Хотя в Мексике насчитывается немало студентов университетов, которые являются выходцами из общин коренного населения, тем не менее необходимо добиться большего прогресса. |
| The other group consisted of Roma and Sinti communities who had been in the country for many generations. | Другая группа состоит из общин рома и синти, которые находятся в стране на протяжении жизни многих поколений. |
| The provision of schooling for Roma children, especially if they were nomadic, presented a major challenge for many countries. | Обеспечение школьным образованием детей рома, особенно из кочующих общин, представляет собой серьезную проблему для многих стран. |
| Ecuador was also a host country to many migrants from Colombia, Peru and elsewhere. | Эквадор принял также большое число мигрантов из Колумбии, Перу и других стран. |
| Meanwhile, some 90,000 to 100,000 people were estimated to have been displaced during 2012, many temporarily. | Наряду с этим в 2012 году стали перемещенными лицами примерно 90000 - 100000 человек, для многих из которых перемещение носило временный характер. |
| On many occasions, these cases involved deaths of and injuries to civilians. | Многие из этих случаев были сопряжены с гибелью гражданских лиц или нанесением им телесных повреждений. |
| They also called for increased humanitarian assistance and many welcomed the convening of a donors' conference in Kuwait. | Они призвали также к увеличению гуманитарной помощи, причем многие из выступавших приветствовали созыв конференции доноров в Кувейте. |
| Nevertheless, high levels of unemployment and underemployment continue to be a challenge for many developing countries, especially in Africa. | И тем не менее высокий уровень безработицы и неполной занятости продолжает оставаться одной из серьезных проблем для многих развивающихся стран, и прежде всего стран Африки. |
| However, many major impediments to this process persist. | Однако многие из основных сдерживающих факторов данного процесса остаются неизменными. |
| Strengthening competition law regimes is a key component of the regulatory reforms in many developing countries and economies in transition. | Усиление режима законодательного регулирования конкуренции является одним из важнейших направлений правовых реформ во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The Nicaraguan delegation received many supportive and encouraging messages from the floor, including from Central American delegations. | В адрес делегации Никарагуа прозвучали многочисленные слова поддержки и одобрения из зала, в том числе со стороны делегаций центральноамериканских стран. |
| Lack of value addition is also one of the main challenges for many African cotton producing countries. | ЗЗ. Отсутствие производств, создающих добавленную стоимость, является также одной из основных трудностей во многих африканских странах - производителях хлопка. |
| The panel also included experts from countries outside the region and many local, regional and international organizations. | В числе выступавших были также эксперты из стран, не входящих в регион, и представители многих местных, региональных и международных организаций. |
| UNOPS receives funding from many sources and spends and disburses those same resources in accordance with a range of contract arrangements. | ЮНОПС получает финансовые средства из многочисленных источников и расходует и выделяет те же самые средства в соответствии с рядом контрактных договоренностей. |
| The Falkland Islands had no native population, and had been settled by people from many different parts of the world. | Фолклендские острова не имеют коренного населения и были населены народами из многих частей света. |
| The Committee Members expressed appreciation to the Minister for her statement and many voiced support for the peace process in Colombia. | Члены Комитета поблагодарили ее за выступление; при этом многие из них поддержали мирный процесс в Колумбии. |
| There are many lessons to be learned from our experience in the Open Working Group. | Из нашего опыта, приобретенного в Рабочей группе открытого состава, можно извлечь множество уроков. |
| Where this reporting is weak (such as in many parts of Africa), WHO must rely upon statistical modelling. | В тех случаях, когда этой отчетности недостаточно (например, из многих районов Африки), ВОЗ вынуждена опираться на статистическое моделирование. |
| Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. | Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения. |
| Mobilizing investment for sustainable development remains a major challenge for many developing countries, particularly least developed countries. | Мобилизация инвестиций для целей устойчивого развития представляет собой одну из главных трудностей, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны. |