Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
In this level the girls have access, but there are many dropouts. Девочки располагают доступом к этому уровню образования, однако насчитывается много учащихся, выбывающих из школ.
There are many nuances in the general health of both men and women from ethnic minorities. Существует множество нюансов, характеризующих состояние здоровья мужчин и женщин из числа этнических меньшинств.
Hundreds of applications for those scholarships had been received and many had already been approved. Были получены сотни заявок на получение этих стипендий, многие из которых уже удовлетворены.
The Advisory Panel also recognizes that resources can come from many different sources. Консультативная группа также признает, что ресурсы могут поступать из многих различных источников.
One of the major reasons for the financial instability of many middle-income countries is the high volatility of external financial flows. Одной из основных причин финансовой нестабильности многих стран со среднем уровнем дохода является чрезвычайная непредсказуемость внешних финансовых потоков.
Biotechnology is one of the many tools that can play an important role in supporting the rehabilitation of degraded ecosystems and landscapes. Биотехнология является одним из многих инструментов, которые могут сыграть важную роль в оказании поддержки восстановлению деградированных экосистем и ландшафтов.
Women are among those specifically targeted by many government training and employment support programmes. Женщины являются одной из адресных аудиторий осуществляемых правительствами многих стран программ подготовки кадров и поддержания занятости.
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
More than 1,000 people, including many children, had already left Silwan. Более 1000 человек, в том числе многие дети, уже уехали из Сильвана.
While the State party had to address many priorities, women's issues were among the most salient. Хотя государству-участнику приходится решать множество первоочередных задач, женская проблематика относится к числу самых насущных из них.
The United Nations system has learned many lessons from agency experience in supporting African development over the past two decades. Система Организации Объединенных Наций извлекла много уроков из опыта учреждений в деле оказания поддержки в развитии африканских стран в последние два десятилетия.
Most of the city's inhabitants are still living in tents and provisional shelters and many lack access to basic medical care. Большинство жителей города по-прежнему ютятся в палатках и временных жилищах, а у многих из них нет доступа к базовому медицинскому обслуживанию.
On many occasions such bilateral contracts have either been suspended or stopped altogether for political reasons. Во многих случаях такие двусторонние контракты или приостанавливались, или полностью прекращались из политических соображений.
This year has witnessed many initiatives, from different sources, to improve the humanitarian system. В текущем году из различных источников поступило уже множество инициатив, нацеленных на совершенствование системы оказания гуманитарной помощи.
In short, as a number of experts had explained to the Committee, many current policies were working against the poor. Одним словом, как следует из объяснений ряда экспертов Комитету, многие современные стратегии оказываются направленными против малоимущего населения.
Among the many options for achieving that is the proposal submitted by the group of five small nations. Одним из вариантов достижения этой цели является предложение, представленное группой пяти малых государств.
Globalization had also affected the flow of refugees; many individuals from developing countries seeking asylum in industrialized countries were economic migrants. Глобализация неизбежно изменила и направление потоков беженцев; многие выходцы из развивающихся стран, стремящиеся найти убежище в промышленно развитых странах, являются экономическими мигрантами.
The Agency faced many hurdles, not least among them the austerity measures introduced in the mid-1990s. Агентство столкнулось с многочисленными проблемами, немаловажными из которых явились жесткие меры экономии, введенные в середине 90х годов.
The Group was not convinced by the explanations given for the late issuance of the reports because many were considered on an annual basis. Группа не удовлетворена данными объяснениями позднего выпуска докладов, поскольку многие из них рассматриваются на ежегодной основе.
The lack of a solution to the complex issue of Security Council reform is a disappointment to many. У многих из нас вызывает разочарование отсутствие решения сложного вопроса, касающегося реформы Совета Безопасности.
The report calls attention to a number of the many challenges and constraints that continue to beset the implementation of the New Partnership. В докладе обращается внимание на некоторые из многих вызовов и ограничений, которые продолжают препятствовать осуществлению Нового партнерства.
This is only one of our many tools for a broad advocacy plan. Это лишь один из многочисленных инструментов в нашей широкой пропагандистской программе.
Terrorism constitutes perhaps one of the most tangible threats to the security of many nations today. Терроризм является сегодня, возможно, одной из самых реальных угроз безопасности для многих стран.
More than 270 individuals and organizations from many parts of the world responded to my call for public submissions. Свыше 270 человек и организаций из многих районов мира откликнулись на мой призыв о представлении материалов от общественности.
One is fear: many children are afraid to report incidents of violence against them. Одна из них заключается в страхе - многие дети боятся сообщать о случаях насилия в отношении них.