Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
In many countries, however, powers to oversee some listed legitimate needs are shared with other executive agencies or reserved exclusively for other sectoral authorities. В то же время во многих странах функции по удовлетворению некоторых из перечисленных законных потребностей делятся с другими органами исполнительной власти или полностью переданы другим отраслевым органам.
Although this issue is a core objective of many governmental policies, in most cases it falls outside the mandate of consumer protection agencies. Хотя этот вопрос занимает одно из центральных мест в государственной политике многих стран, в большинстве случаев он не имеет отношения к мандату органов, занимающихся защитой прав потребителей.
It can be a major source of employment for many workers who have become unemployed during the financial crisis or are joining the workforce. Эта отрасль может стать важным источником рабочих мест для многих из тех, кто потерял работу во время финансового кризиса или только вливается в ряды рабочей силы.
There were also many links to the financialization of global markets, as firms were pushing for profitability and moving resources from the productive to the financial sector. При этом была неоднократно упомянута "финансиализация" глобальных рынков, поскольку компании стремятся к повышению прибыльности и перемещают ресурсы из производственного в финансовый сектор.
The tank was damaged in many places, forcing the officers to use a rocket propelled grenade launcher. БМП получила несколько повреждений, что заставило сотрудников правоохранительных органов открыть огонь по боевикам из гранатомета.
She noted, however, that in many developing countries low levels of investment in technology and innovation were a major constraint in technological upgrading and innovation capacities. В то же время оратор отметила, что во многих развивающихся странах одним из главных препятствий на пути укрепления технологического и инновационного потенциала является низкий объем инвестиций в технологии и инновации.
A major capacity need facing many countries in the South Atlantic region is the ability to conduct state of marine environment assessments at national to regional spatial scales. Одной из основных проблем многих стран в регионе Южной Атлантики в области потенциала является отсутствие возможностей для проведения оценок состояния морской среды в национальном и региональном масштабе.
Ukraine is one of our biggest partners after all. We have many joint projects and I believe in their success no matter what the current difficulties. Ведь для нас Украина - это один из ведущих партнёров, у нас множество совместных проектов, и, несмотря ни на что, я верю в их успех.
In addition, many troop-contributing countries develop their own curricula, including mission-specific simulations and exercises related to their own needs and based on the operational requirements of the mandate. Кроме этого, многие страны, предоставляющие воинские контингенты, разработали для своих собственных нужд и исходя из оперативных требований мандата свои учебные программы, включая моделирование ситуаций и практические занятия с учетом специфики конкретных миссий.
One of the many virtues of the Millennium Development Goals was their recognition of the central role of health in efforts to improve human well-being. Одной из многих сильных сторон Целей развития тысячелетия было признание в них основополагающей роли здравоохранения в улучшении благосостояния человека.
During its visits, the Board observed many UNHCR "resold" tents and other items such as heaters being openly carried out of camps towards host communities. Члены Комиссии в ходе поездок видели, как из лагерей в принимающие общины открыто выносились множество «перепроданных» палаток, поставленных УВКБ, а также других предметов, таких как обогреватели.
In many developing countries, a significant proportion of the population was still dependent to a large extent on agriculture as a source of income. Во многих развивающихся странах большая часть населения по-прежнему в значительной мере полагается на сельское хозяйство как один из источников получения дохода.
The draft resolution contained many elements which were repeated from the review or previous General Assembly and Economic and Social Council resolutions without justification or added value. В проекте резолюции содержится целый ряд элементов, заимствованных из обзора или предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, неоправданных и не несущих дополнительной смысловой нагрузки.
Finally, uranium tailings, many in densely populated and seismically active areas, remained a serious transboundary problem in Central Asia, including in Kyrgyzstan. ЗЗ. И наконец, серьезной трансграничной проблемой в странах Центральной Азии, включая Кыргызстан, являются урановые хвостохранилища, многие из которых расположены в густо населенных и сейсмически активных зонах.
While we can take satisfaction that millions of people have been lifted out of extreme poverty, too many more continue to suffer from privation, insecurity and inequality. Мы можем испытывать удовлетворение в связи с тем фактом, что миллионы людей вырвались из крайней нищеты, однако еще слишком много людей продолжает страдать от лишений, неравенства и отсутствия безопасности.
The Commission considers that the link may take many forms, depending upon national legislation and the practice of each State. В этом вопросе Комиссия исходит из того, что данная связь может принимать множественные формы в зависимости от положений внутреннего законодательства и практики, существующей в каждом из государств.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral. Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
All entities have made progress in this regard, and many have plans for continued improvement and refinement of their financial management reporting. В этом направлении прогресса добились все структуры, причем многие из них подготовили планы дальнейшего улучшения и совершенствования отчетности о финансовом управлении.
The "double discrimination" and prevalence of violence and abuse against women and girls with disabilities, and their marginalization, were highlighted by many. Многие из них особо подчеркнули «двойную дискриминацию» и широкую распространенность насилия и злоупотреблений в отношении женщин и девочек-инвалидов, а также их маргинализацию.
Despite the rapid introduction of cash transfer programmes the extension of basic social protection remains a major development challenge for many countries in the years to come. ЗЗ. Несмотря на быстрое внедрение программ целевых денежных субсидий, в ближайшем будущем расширение основных мер социальной защиты останется одной из важнейших задач развития для многих стран.
Not surprisingly, the protection of these markets from foreign competition that seeks market access by cabotage is a key concern for many domestic hauliers in these countries. Неудивительно, что защита этих рынков от иностранных конкурентов, которые хотят получить доступ на рынки посредством каботажа, является одной из основных задач многих внутренних перевозчиков в указанных странах.
Even in many countries where proportions are low (affecting less than 5 per cent of middle-age persons), recent trends are upwards, and steep. Даже во многих из стран, где отмечаются низкие показатели (менее 5 процентов населения среднего возраста), в последнее время наблюдаются тенденции в сторону их резкого увеличения.
However, while many remain robust and responsive to the goals, others better serve the ongoing work of developing indicators for the agenda. При этом многие из них содержат четкие формулировки и отвечают поставленным целям, тогда как другие более подходят для текущей работы по составлению пригодных для повестки дня показателей.
The meeting was well attended, bringing together many government delegates and experts from all regions, as well as civil-society representatives. На совещании присутствовало большое количество участников, включая многочисленных правительственных делегатов и экспертов из всех регионов, а также представителей гражданского общества.
Since access to finance is only one of many bottlenecks for innovation, funding programmes need to be planned in conjunction with other support measures. Поскольку ограниченный доступ к финансированию является лишь одним из препятствий для инновационной деятельности, программы финансирования должны разрабатываться в увязке с другими мерами поддержки.