| It was apparent from the responses that the term "consultations" had been misunderstood by many respondents. | Из ответов явствует, что многие респонденты неправильно понимают смысл термина "консультации". |
| Demands for additional reporting come from many sources, but often end up increasing the workload of national reporting teams. | Запросы в отношении дополнительных данных поступают из многих источников, но зачастую приводят лишь к увеличению объема работы, который приходится выполнять национальным группам, отвечающим за представление данных. |
| However, in spite of these difficulties, wood construction was gaining market share in many countries. | Однако, несмотря на эти трудности, доля строительства из дерева на рынках во многих странах растет. |
| As more than four decades of reports to the Security Council have documented, there have been many missed opportunities. | Как это явствует из докладов, представляемых Совету Безопасности уже более четырех десятилетий, было упущено множество возможностей. |
| UNODC is only one of many technical assistance providers at the bilateral and multilateral levels. | ЮНОДК является лишь одной из многих организаций, оказывающих помощь на двустороннем и многостороннем уровнях. |
| The many difficulties arising from the scarcity of international practice relevant to the topic had been successfully solved. | Многие трудности, вытекающие из редко встречающейся международной практики, относящейся к данной теме, успешно решены. |
| As noted by some participants, many States are now struggling to find an appropriate regulatory framework to promote financial inclusion through microfinance institutions. | Некоторые из участников отмечали, что многие государства в настоящее время пытаются создать надлежащую правовую базу для содействия вовлечению населения в финансовую сферу через посредство микрофинансовых организаций. |
| The commission heard many testimonies describing how those who ventured outside their homes were shot by snipers. | Комиссия заслушала показания многих свидетелей о том, как люди, решавшиеся выйти из дома, попадали под огонь снайперов. |
| Prejudice against LGBT persons manifested itself in discrimination by many private sector organisations, both in recruitment and promotion. | Негативное отношение к лицам из числа ЛГБТ проявляется в форме дискриминации во многих организациях частного сектора как в процессе приема на работу, так и при продвижении по службе. |
| Since the earthquake, many rural towns had become de facto urban areas, due to influx of refugees from Port-au-Prince. | После землетрясения многие сельские города фактически превратились в городские районы в результате притока беженцев из Порт-о-Пренса. |
| He found the way in which many children of migrant families were treated in detention centres to be unacceptable. | Он считает недопустимым то, как обращаются со многими детьми из семей мигрантов, находящихся в центрах временного содержания. |
| Papua New Guinea acknowledged the contribution of many donors, including partners in the Pacific, Asia and Europe. | Делегация отметила вклад многочисленных доноров, включая партнеров из региона Тихого океана, из Азии и Европы. |
| As a result, they have offered their services abroad and many have been employed by international private military and security companies. | В результате они предложили свои услуги за рубежом, и многие из них были наняты международными частными военными и охранными компаниями. |
| It also noted the ratification of many core human rights treaties by Venezuela and improved cooperation with United Nations agencies. | Кроме того, она отметила ратификацию Венесуэлой многих из основных договоров по правам человека, а также укрепление ее сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Very few such products on the market contain mercury, and many alternatives (including methylparaben and propylparaben) are available. | Лишь некоторые из таких продуктов на рынке содержат ртуть, при этом имеется множество альтернатив (включая метилпарабен и пропилпарабен). |
| Adequately resourcing the monitoring and assessment of coastal waters in the exclusive economic zones remains a challenge for many small island developing States. | Для многих малых островных развивающихся государств одна из проблем состоит в нехватке средств для финансирования мониторинга и оценки прибрежных вод в исключительных экономических зонах. |
| The challenges are many; I will list three of them. | А задач много; я упомяну три из них. |
| It has received many refugees and displaced persons from various countries of the region that have been beset by conflicts and wars. | Они принимала большое число беженцев и перемещенных лиц из других стран региона, в которых происходили войны и конфликты. |
| At the time of preparation of the present report, many had already been tested and signed off on by the users. | На момент составления настоящего документа многие из них уже опробованы и одобрены пользователями. |
| Among those people who left the country on their own will, many renounced the Greek nationality and acquired a foreign nationality. | Многие из тех, кто покинул страну по собственной воле, отказались от греческого и получили иностранное гражданство. |
| Country contexts and initial conditions differ, and past experiences suggest many pathways to overcoming obstacles to sustained growth and development. | Положение стран и их изначальные условия различны, и исходя из опыта прошлых лет можно предложить множество способов преодоления препятствий на пути обеспечения поступательного роста и развития. |
| Protectionist measures introduced following the economic crisis particularly affected exports of the least developed countries, but many were reversed rather quickly. | Протекционистские меры, принятые после экономического кризиса, в первую очередь сказались на экспорте наименее развитых стран, однако многие из них были довольно быстро отменены. |
| Like a large and complicated machine, the international community has many moving parts functioning in this field. | Международное сообщество, подобно крупному и сложному механизму, состоит из множества подвижных компонентов, задействованных в этой области. |
| Over the years there were many exceptions to the established rules for the recruitment, placement and promotion of staff. | На протяжении ряда лет из установленных правил набора персонала, расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе делались многочисленные исключения. |
| The events of 2010 from many countries are posted on the World Day of Remembrance website. | Информация о проведении этого мероприятия в 2010 году, поступившая из многих стран, размещена на веб-сайте, посвященном Всемирному дню памяти. |