It was apparent from the responses that the term "consultations" had been misunderstood by many respondents. |
Из ответов явствует, что многие респонденты неправильно понимают смысл термина "консультации". |
Demands for additional reporting come from many sources, but often end up increasing the workload of national reporting teams. |
Запросы в отношении дополнительных данных поступают из многих источников, но зачастую приводят лишь к увеличению объема работы, который приходится выполнять национальным группам, отвечающим за представление данных. |
However, in spite of these difficulties, wood construction was gaining market share in many countries. |
Однако, несмотря на эти трудности, доля строительства из дерева на рынках во многих странах растет. |
As more than four decades of reports to the Security Council have documented, there have been many missed opportunities. |
Как это явствует из докладов, представляемых Совету Безопасности уже более четырех десятилетий, было упущено множество возможностей. |
UNODC is only one of many technical assistance providers at the bilateral and multilateral levels. |
ЮНОДК является лишь одной из многих организаций, оказывающих помощь на двустороннем и многостороннем уровнях. |
The many difficulties arising from the scarcity of international practice relevant to the topic had been successfully solved. |
Многие трудности, вытекающие из редко встречающейся международной практики, относящейся к данной теме, успешно решены. |
As noted by some participants, many States are now struggling to find an appropriate regulatory framework to promote financial inclusion through microfinance institutions. |
Некоторые из участников отмечали, что многие государства в настоящее время пытаются создать надлежащую правовую базу для содействия вовлечению населения в финансовую сферу через посредство микрофинансовых организаций. |
The commission heard many testimonies describing how those who ventured outside their homes were shot by snipers. |
Комиссия заслушала показания многих свидетелей о том, как люди, решавшиеся выйти из дома, попадали под огонь снайперов. |
Prejudice against LGBT persons manifested itself in discrimination by many private sector organisations, both in recruitment and promotion. |
Негативное отношение к лицам из числа ЛГБТ проявляется в форме дискриминации во многих организациях частного сектора как в процессе приема на работу, так и при продвижении по службе. |
Since the earthquake, many rural towns had become de facto urban areas, due to influx of refugees from Port-au-Prince. |
После землетрясения многие сельские города фактически превратились в городские районы в результате притока беженцев из Порт-о-Пренса. |
He found the way in which many children of migrant families were treated in detention centres to be unacceptable. |
Он считает недопустимым то, как обращаются со многими детьми из семей мигрантов, находящихся в центрах временного содержания. |
Papua New Guinea acknowledged the contribution of many donors, including partners in the Pacific, Asia and Europe. |
Делегация отметила вклад многочисленных доноров, включая партнеров из региона Тихого океана, из Азии и Европы. |
As a result, they have offered their services abroad and many have been employed by international private military and security companies. |
В результате они предложили свои услуги за рубежом, и многие из них были наняты международными частными военными и охранными компаниями. |
It also noted the ratification of many core human rights treaties by Venezuela and improved cooperation with United Nations agencies. |
Кроме того, она отметила ратификацию Венесуэлой многих из основных договоров по правам человека, а также укрепление ее сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Very few such products on the market contain mercury, and many alternatives (including methylparaben and propylparaben) are available. |
Лишь некоторые из таких продуктов на рынке содержат ртуть, при этом имеется множество альтернатив (включая метилпарабен и пропилпарабен). |
Adequately resourcing the monitoring and assessment of coastal waters in the exclusive economic zones remains a challenge for many small island developing States. |
Для многих малых островных развивающихся государств одна из проблем состоит в нехватке средств для финансирования мониторинга и оценки прибрежных вод в исключительных экономических зонах. |
The challenges are many; I will list three of them. |
А задач много; я упомяну три из них. |
It has received many refugees and displaced persons from various countries of the region that have been beset by conflicts and wars. |
Они принимала большое число беженцев и перемещенных лиц из других стран региона, в которых происходили войны и конфликты. |
At the time of preparation of the present report, many had already been tested and signed off on by the users. |
На момент составления настоящего документа многие из них уже опробованы и одобрены пользователями. |
Among those people who left the country on their own will, many renounced the Greek nationality and acquired a foreign nationality. |
Многие из тех, кто покинул страну по собственной воле, отказались от греческого и получили иностранное гражданство. |
Country contexts and initial conditions differ, and past experiences suggest many pathways to overcoming obstacles to sustained growth and development. |
Положение стран и их изначальные условия различны, и исходя из опыта прошлых лет можно предложить множество способов преодоления препятствий на пути обеспечения поступательного роста и развития. |
Protectionist measures introduced following the economic crisis particularly affected exports of the least developed countries, but many were reversed rather quickly. |
Протекционистские меры, принятые после экономического кризиса, в первую очередь сказались на экспорте наименее развитых стран, однако многие из них были довольно быстро отменены. |
Like a large and complicated machine, the international community has many moving parts functioning in this field. |
Международное сообщество, подобно крупному и сложному механизму, состоит из множества подвижных компонентов, задействованных в этой области. |
Over the years there were many exceptions to the established rules for the recruitment, placement and promotion of staff. |
На протяжении ряда лет из установленных правил набора персонала, расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе делались многочисленные исключения. |
The events of 2010 from many countries are posted on the World Day of Remembrance website. |
Информация о проведении этого мероприятия в 2010 году, поступившая из многих стран, размещена на веб-сайте, посвященном Всемирному дню памяти. |