Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Infant mortality had various causes, some related to economic and social underdevelopment and many preventable. Причины детской смертности различны, и некоторые из них связаны с недостаточным экономическим и социальным развитием, причем многие из этих причин можно предотвратить.
Land supply continues to be one of the major constraints to the shelter delivery strategies in many countries. Предоставление земли по-прежнему остается одним из основных препятствий на пути стратегии обеспечения жильем во многих странах.
However, approximately 77 checkpoints (many operated by the Government police) are still maintained throughout the country. Однако в стране все еще действует примерно 77 контрольно-пропускных пунктов (многие из них укомплектованы правительственной полицией).
As a result, many civilians fled from Buchanan to more secure areas. В результате в более безопасные районы из Бьюкенена бежало много гражданских лиц.
Some 80 per cent of UNOMIL vehicles were taken and many were destroyed. Было захвачено примерно 80 процентов автомобилей МНООНЛ, многие из которых были уничтожены.
Without this assistance from many sources, the Office would not have had the technical capacity required for its operations. Без этой помощи из многих источников Канцелярия не располагала бы тем техническим потенциалом, который был необходим для ее деятельности.
This agreement is, however, only one of many which demonstrate the enthusiasm in the private sector for undertaking such activities. Однако это соглашение является лишь одним из многих, демонстрирующих энтузиазм частного сектора в отношении проведения такой деятельности.
Harmonizing or streamlining of reporting requirements under the various conventions is considered a priority by many States. Многие государства считают, что одной из приоритетных задач является согласование или рационализация требований в отношении отчетности, предусмотренных в различных конвенциях.
The growing awareness of global interdependence in many aspects includes the perception that international law has to redirect itself towards integration and interaction among its various branches. Одним из проявлений растущего осознания глобальной взаимозависимости во многих аспектах является мнение о том, что усилия в области развития международного права необходимо переключить на обеспечение интеграции и взаимодействия между его различными отраслями.
The polluter pays principle is a guiding concept for many legislators for designing effective national environmental laws and regulations. Принцип "платит загрязнитель" является одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке эффективного национального законодательства и норм.
The global magnitude of pollution is difficult to quantify because of a scarcity of information in many countries. Глобальным масштабам загрязнения трудно дать количественную оценку вследствие нехватки информации из многих стран.
A current example is the technical assistance being provided by many agencies and countries to countries in transition in Europe and the former USSR. Одним из актуальных примеров является техническая помощь, оказываемая многими учреждениями и странами странам с переходной экономикой в Европе и бывшем СССР.
The Commission has received a large volume of information and detailed allegations from many sources, including government officials. Комиссия получила большой объем информации и подробные сообщения из многих источников, включая должностных лиц правительств.
This report has identified many such concerns resulting from the process of integration of developing countries and countries in transition into the post-Uruguay Round international trading system. В настоящем докладе уже были выделены многие проблемы такого рода, вытекающие из процесса интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в "постуругвайскую" международную торговую систему.
He noted that the system of eco-labelling had a significant impact on the export of many products from developing countries. Оратор отметил, что система экомаркировки оказывает существенное влияние на экспорт многочисленной продукции из развивающихся стран.
By the mid-1980s, universal child immunization became a major activity in many health programmes. К середине 80-х годов одним из основных мероприятий многих программ в области здравоохранения стала всеобщая иммунизация детей.
This paper provides information on the second of these, particularly the financial conditions of multilateral institutions, although many similar conditions affect private sector lending. В документе представляется информация о второй из этих категорий, в частности о финансовых условиях, применяемых многосторонними учреждениями, хотя многие аналогичные условия влияют и на кредиты, предоставляемые частным сектором.
The latter include witness statements, government documents, military orders and items from many environments. Сюда входят заявления свидетелей, правительственные документы, военные приказы и материалы из многих различных областей.
The Special Rapporteur received many such allegations from the areas of Liquica and Viqueque. Специальный докладчик получила много таких заявлений от людей из района Ликика и Викеке.
Though she heard this allegation from many non-governmental sources, it was not verified by any individual cases or direct testimony. Хотя она слышала об этом из многих неправительственных источников, обстоятельства не были подтверждены данными о каких-либо конкретных случаях или непосредственными свидетельскими показаниями.
In many cases, the complainants failed to provide the minimum information needed for a determination as to plausibility. В большинстве из них заявители не представили той минимальной информации, которая необходима для проведения проверки точности их заявлений.
Moreover, Hizballah's record of seizing hostages from many countries is a well established fact, known throughout the international community. Кроме того, хорошо установленным фактом, о котором знает международное сообщество, является то, что "Хезболла" захватывает заложников из многих стран.
At the same time, many delegations cautioned against blurring the distinctions between peacekeeping and humanitarian action, as each contained unique elements and tasks. В то же время многие делегации предостерегали от стирания различий между миротворческими и гуманитарными операциями, ибо каждая из них содержит присущие только ей элементы и задачи.
We are also concerned at the fact that Sudanese refugees have fled to neighbouring Chad, causing many problems there. Нас тревожит тот факт, что беженцы из Судана проникают на территорию соседнего Чада, что создает там многочисленные проблемы.
Problems and strategies described are in every field of human activity and include many only mentioned briefly in official reports, although highlighted in other special studies. Описанные проблемы и стратегии касаются всех сфер человеческой деятельности и включают многие из них, которые лишь коротко упомянуты в официальных докладах, хотя и подробно изложены в других специальных исследованиях.