Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
There is no doubt that natural resources are among the principal factors causing many armed conflicts. Нет никаких сомнений в том, что природные ресурсы - это один из главных факторов, вызывающих многие вооруженные конфликты.
However, in addition to the above-mentioned projects, many more privately funded projects are needed. Однако существует необходимость в гораздо большем количестве таких финансируемых из частных источников проектов в дополнение к уже названным.
The relatively favourable world market conditions have helped to lift many commodity-dependent countries out of a prolonged period of economic stagnation. Относительно благоприятные условия на мировых рынках позволили многим странам, зависящим от сырьевых товаров, выбраться из затянувшегося периода экономической стагнации.
This has contributed to maternal death and morbidity remaining virtually unchanged in many poor regions of the world. Это стало одним из факторов, приводящих к материнской смертности и заболеваемости, уровень которых практически остается неизменным во многих бедных регионах мира.
For many interpreters, that remained a major problem throughout the two weeks and added to the stress they experienced. Для многих переводчиков этот фактор оставался одной из основных проблем в течение двух недель и привел к повышению стресса.
While many had the capability to perform rudimentary experiments in marine biology, only a few could take on complex projects. Хотя многие из них в состоянии осуществлять элементарные эксперименты в области морской биологии, лишь некоторые могут ставить перед собой сложные задачи.
There were many barriers to the mainstreaming of women in politics, one being gender stereotyping. Существует много препятствий на пути вовлечения женщин в политику, одними из которых являются гендерные стереотипы.
Most countries are ready to replicate these success stories at the national scale, and many have approached the United Nations for support. Большинство стран готовы внедрить этот успешный опыт на национальном уровне, и многие из них обратились к Организации Объединенных Наций за поддержкой.
Apart from the work of business associations, many United Nations programmes have a focus on involving private sector organizations from developing countries. Помимо взаимодействия с предпринимательскими ассоциациями, многие программы Организации Объединенных Наций предусматривают привлечение организаций частного сектора из развивающихся стран.
While some of the reports contained updated information, many reflected no change in content over the reports submitted in the previous year. Хотя в некоторых из докладов содержалась обновленная информация, многие не отражали никаких изменений в содержании по сравнению с докладами, представлявшимися в предшествующий год.
Millions of people have been lifted out of extreme poverty, and many countries are seeing improvements on their human development indicators. Миллионы людей удалось вырвать из тисков крайней нищеты, во многих странах отмечается улучшение показателей развития человеческого потенциала.
In many cases raw materials are imported from outside the region. Во многих случаях сырье импортируется из стран других регионов.
In many cantons, the complaint can be filed with one or other of the various prosecution authorities. Во многих кантонах можно подать жалобу в один из органов уголовного преследования.
The information technology sector, in short, can transform many if not most other sectors of economic and social activity. Короче говоря, сектор информационной технологии может преобразовать многие сектора экономической и социальной деятельности, если не большинство из них.
Faced with global competition, many enterprises in developed countries are resorting to outsourcing of products and services, especially to low-wage countries. В условиях глобальной конкуренции многие предприятия развитых стран прибегают к механизму подрядных соглашений на поставку товаров и услуг, особенно из стран с дешевой рабочей силой.
According to the State party's responses, many women were unaware of their right to inherit property. Как следует из ответов государства-участника, многие женщины не знают о том, что они имеют право наследовать собственность.
I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs. У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях.
In summary, population growth is a contributing factor to many types of environmental stress. Вкратце, рост населения является одним из факторов, способствующих появлению многих видов экологического стресса.
Approximately 40 per cent of students are Aboriginal, of which many are female. Примерно 40 процентов учащихся, охваченных этой программой, являются коренными жителями, многие из которых - девушки.
Globalization has also provided the impetus for the outward migration of women from many developing countries in search of better economic opportunities. Кроме того, глобализация послужила импульсом к эмиграции женщин из многих развивающихся стран в поиске более широких экономических возможностей.
These markets are also one of the main causes underlying the many arms-related problems in the front-line States. Эти рынки являются также одной из главных причин наличия многих проблем, связанных с оружием, в прифронтовых государствах».
Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой.
Initial delays in initiating cash transfers to many cash beneficiaries put stress on the chronically food-insecure. Первоначальные задержки с переводом наличных средств многим из тех, кому полагалась помощь наличными, усугубили положение населения, хронически нуждающегося в продовольствии.
The UNCTAD-ICC project is one of many public-private cooperative projects now being pursued at the United Nations. Проект ЮНКТАД/МТП является одним из многих совместных государственно-частных проектов, которые в настоящее время осуществляются в системе Организации Объединенных Наций.
It was well attended, with many experts also from Eastern and Central European States. Конференция собрала большое число участников, в том числе из стран Восточной и Центральной Европы.