Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Surprisingly, attitudinal factors are considered by many as a major obstacle to accessibility measures. Как это ни удивительно, одним из основных препятствий на пути принятия мер по обеспечению доступности многие считают фактор отношения к этой проблеме.
One striking result is the weak protection of the human rights of persons with disabilities in many countries. Один из бросающихся в глаза результатов - это слабая во многих странах защита прав человека применительно к инвалидам.
That spectral region was one of particular importance to radio astronomy since there were many interstellar line emissions. Эта область спектра является одной из наиболее важных для радиоастрономии, поскольку здесь наблюдаются многочисленные эмиссии межзвездных линий.
Evidence from many countries shows that universities are developing the important capability to provide a practical local introduction to Earth observation techniques. Поступающие из многих стран данные свидетельствуют о том, что в университетах создаются широкие возможности для практического обучения на местах методам наблюдения Земли.
According to various sources, many East Timorese women were subjected to forced sterilization. Многие жительницы Восточного Тимора подвергаются насильственной стерилизации, и это было подтверждено информацией из различных источников.
A total ban is only one of many possible prescriptions to deal with these problems. Полное запрещение является лишь одним из многих возможных вариантов решения этой проблемы.
Ironically, not many sponsors of the draft resolution on anti-personnel landmines are parties to this Convention. Парадоксально, что лишь немногие из соавторов данного проекта резолюции по противопехотным наземным минам являются участниками этой Конвенции.
Still, the obstacles are many and, unfortunately, the lack of resolve remains a predominant factor. По-прежнему имеется множество препятствий, и, к сожалению, одним из основных факторов является отсутствие решимости.
Reliable non-governmental sources indicated that extrajudicial executions, and the abuse of force by security forces, had resulted in many deaths. Из достоверных неправительственных источников известно, что внесудебные казни и неоправданное насилие со стороны служб безопасности привели к многочисленным смертям.
Its rules were obviously ignored by many who were not parties to the Protocol and violated by others despite their obligations. Его нормы явно игнорируются многими из тех, кто не является участником этого документа, и нарушаются другими, несмотря на взятые обязательства.
The vaccination campaign also affected many refugee children from countries bordering on the Sudan. В ходе этой кампании охватывается также большое число детей из соседних стран, которые нашли убежище в Судане.
One important issue concerns the flow of weapons into Africa from many other parts of the world. Один из важных вопросов касается поставки оружия в Африку из многих частей земного шара.
Poverty eradication was one of the three fundamental issues at the Summit and is a primary task facing many nations. Искоренение нищеты было одним из трех основополагающих вопросов на Встрече на высшем уровне и является главной задачей, которая стоит перед многими государствами.
By its very nature, Brazil can act as a bridge between the many different worlds that make up its own internal reality. По своей сути, Бразилия может служить связующим звеном между различными мирами, из которых состоит ее собственная внутренняя реальность.
Accordingly, that was one of the many factors which the Commission had taken into account in making its recommendations. Соответственно это было одним из факторов, которые принимались Комиссией во внимание при подготовке своих рекомендаций.
For one thing, it has clarified many complex issues and revealed the interlinkages that exist between some of them. Так, например, он прояснил многие сложные вопросы и подтвердил существующую между некоторыми из них взаимозависимость.
It's just one of the many small ways in which I am stronger than Beyoncé. Это лишь одна из тех мелочей, в которых я сильнее Бейонсе.
One of the many pitfalls of being a common man Is that you have a limited understanding Of your own reality. Одно из множества заблуждений каждого обывателя - это весьма ограниченное представление о собственной действительности.
One of the many qualities we have in common. Одно из многочисленных сходств, что у нас есть.
That's just one of many mysteries yet to be solved as we continue to probe the stars. Это лишь одна из многих задач, которые придется решить, продолжая изучать звезды.
Most facilities sustained varying degrees of damage during the civil war and many were looted thereafter. Большинство зданий в ходе гражданской войны были в различной степени повреждены, а многие из них впоследствии были разграблены.
One of the solutions to the technology gap in many developing countries is the transfer of technology. Одним из решений проблемы технического отставания многих развивающихся стран является передача технологии.
Forestry is perceived by many as a marginal activity. Многие считают лесоводство одним из крайне малозначительных видов деятельности.
They cannot be prescribed a priori since the choice is dependent on many factors. При этом ни одну из них рекомендовать априори невозможно, так как такой выбор зависит от целого ряда факторов.
Forests are only one among many options for the use of land. Леса представляют собой лишь одну из многих форм землепользования.