Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Similarly, in many other legal systems, a comparable obligation arose from the recognized requirement that parties act in good faith. Аналогично, во многих других правовых системах сопоставимое обязательство вытекает из признанного требования о проявлении добросовестности сторонами.
It was recognized that the failure of many developing countries to generate sufficient and decent jobs was an important cause of international migration. Было признано, что одной из важных причин международной миграции является неспособность многих развивающихся стран создавать в достаточном количестве достойные рабочие места.
A participant pointed out that there were many contradictions in the way countries dealt with international migration issues. Один из участников указал, что деятельность различных стран в связи с вопросами международной миграции является очень противоречивой.
The many business representatives present in Montreal had advocated the strengthening of carbon markets. Многие из присутствовавших на конференции в Монреале представителей деловых кругов выступали за укрепление рынков углеродов.
However, such resolutions represent only a small proportion of the many crucial reforms that are needed to enhance the capacity of the General Assembly. Однако такие резолюции - это лишь небольшая часть из того большого числа важнейших реформ, которые необходимы для укрепления потенциала Генеральной Ассамблеи.
My country shares many characteristics with least developed countries, which I now wish to point out. Моей стране присущи многие из черт, характерных для наименее развитых стран, которые я хотел бы сейчас изложить.
In season, there are charter flights from many major North American cities. В разгар туристического сезона аэропорты территории принимают рейсы из многих крупных городов Северной Америки.
In preparing working papers for the Committee, the Department collected information on the situation in the Non-Self-Governing Territories from many sources. При подготовке рабочих материалов для Комитета Департамент собирает из многих источников информацию о положении в несамоуправляющихся территориях.
He acknowledged donors' strong support, with many early pledges and total voluntary contributions amounting to $1.1 billion in 2005. Он признал факт активной поддержки со стороны доноров, многие из которых выступили с ранним объявлением взносов, при этом общая сумма добровольных взносов в 2005 году составила 1,1 млрд. долл. США.
Though originally from many different places, the islanders had, over the years, developed their own identity as a people in their own right. Будучи изначально выходцами из различных мест, островитяне за многие годы выработали свою собственную идентичность как единый народ.
Several representatives observed that in many quarters there was unease because of the persistence of serious socio-economic problems in some of those countries. Некоторые представители отмечали, что во многих кругах существует обеспокоенность в связи с сохранением в некоторых из этих стран серьезных социально-экономических проблем.
One explanation for our development predicament and the many failed initiatives is the wide gap between rhetoric and concrete action on the ground. Одной из причин тех трудностей, с которыми мы сталкиваемся в процессе развития, и множества неудавшихся инициатив является огромный разрыв между заявлениями и конкретными действиями на местах.
There are many lessons to be drawn from that issue. Из этой проблемы необходимо извлечь серьезные уроки.
The cooperative threat reduction initiative has been the object of many international seminars, some organized by my country. Инициатива «Совместное уменьшение угрозы» обсуждалась на многих международных семинарах, некоторые из которых были организованы моей страной.
The environment was just one of many bilateral issues between Singapore and Indonesia. Проблема окружающей среды является лишь одной из многочисленных двусторонних проблем между Сингапуром и Индонезией.
As the report highlights, the Secretary-General has overseen the Organization's many achievements during the past 10 years. Как подчеркнуто в докладе, Генеральный секретарь стоит за многими из достижений Организации последних десяти лет.
San Marino shares the wish of many among us to start anew with fresh, open and transparent negotiations. Сан-Марино разделяет пожелание многих из вас о начале повторного раунда открытых и прозрачных переговоров.
The lack of such capacity in many countries is one of the root causes of migration. Во многих странах слабое развитие этого потенциала является одной из коренных причин миграции.
Several such measures have been debated and adopted in many countries, with unsatisfactory results. Некоторые из этих мер уже были обсуждены и приняты на вооружение в ряде стран, но они так и не принесли удовлетворительных результатов.
Co-development through international migration should therefore be understood and discussed as a people-centred process of which many aspects cannot be measured in purely economic terms. В этой связи совместное развитие на основе международной миграции должно трактоваться и обсуждаться как процесс, строящийся вокруг людей, многие из аспектов которого нельзя измерить чисто экономическими показателями.
We are proud of the children of the Sudan who have contributed to the construction and development of many brotherly and friendly countries. Мы гордимся выходцами из Судана, которые вносят вклад в построение и развитие многих братских и дружественных стран.
In many cases, as reports have shown, the expansion of settlements continues under the pretext of natural expansion. Во многих случаях, как следует из этих докладов, расширение поселений продолжается под предлогом естественной экспансии.
There are many reasons for this state of affairs, all of them significant. Это объясняется многими причинами, все из которых носят серьезный характер.
A vast number of persons processed as detainees annually were not asylum-seekers, but many were fishermen intercepted in Australian territorial waters. Большое число лиц, проходящих ежегодно по категории взятых под стражу, не относится к контингенту искателей убежища, и многие из них являются рыбаками, арестованными в территориальных водах Австралии.
Some of these problems are common in many countries and an updated ISCO will try to tackle them. Некоторые из этих проблем являются общими для многих стран, и в ходе обновления МСКЗ будет предпринята попытка устранить их.