Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Destabilization of global peace and national and international security had assumed many unconventional forms that emanated from diverse sources. Дестабилизация глобального мира и национальной и международной безопасности приобрела многочисленные необычные формы, происходящие из самых различных источников.
With security still tenuous in many areas, approximately 1.5 million internally displaced and war-affected persons remain in need of emergency relief. Поскольку во многих районах обстановка по-прежнему была небезопасной, примерно 1,5 млн. человек из числа перемещенных внутри страны и пострадавших от войны лиц продолжают нуждаться в чрезвычайной помощи.
At the present time, they remain unmotivated and many are regarded as lacking basic police skills. В настоящее время мотивация у них по-прежнему отсутствует, и считается, что у многих из них не имеется основных навыков полицейской работы.
Glaucoma is one of many communicable diseases that continue to exacerbate the health crisis in the African American community. Глаукома является одной из многих инфекционных болезней, которая по-прежнему усугубляет кризис системы здравоохранения в афро-американских общинах.
Reportedly, a number of the dispersed are returning to their communities of origin and in many cases they have resumed their activities. Сообщается, что некоторые из разбежавшихся лиц возвращаются в свои родные общины и во многих случаях возобновили свою деятельность.
There were many reports that the buses were stopped on the journey by Bosnian Serb soldiers demanding money and jewellery. Поступило много сообщений о том, что в ходе переезда автобусы останавливали военнослужащие из числа боснийских сербов, которые требовали денег и драгоценностей.
Unhappily, there are many examples that attest to this truth in our time. Многочисленные примеры из современной жизни являются печальным тому доказательством.
Of the most pressing tasks that lie ahead, many have been highlighted in the adjusted implementation plan. В скорректированном плане осуществления отражены многие из наиболее насущных будущих задач.
In many cases identification has had to be suspended, or has not started, because of the absence of one or more of these persons. Во многих случаях идентификации была вынужденно приостановлена или не началась из-за отсутствия одного или нескольких из этих лиц.
The System has become a key instrument in the management of the external debt of many countries. Эта система стала одним из ключевых механизмов регулирования внешней задолженности многих стран.
In many instances, recruits are arbitrarily seized from the streets or even from schools and orphanages. Во многих случаях рекрутов произвольно забирают с улиц или даже из школ и приютов.
In cases of mass exodus from countries like Afghanistan and Viet Nam, many Governments were sufficiently flexible to grant temporary refuge. В условиях массового исхода жителей из таких стран, как Афганистан и Вьетнам, многие правительства проявили достаточную гибкость, предоставляя им временное убежище.
This process has been developed locally and has incorporated many useful aspects of management planning. Этот процесс разрабатывался на местном уровне и вобрал в себя многие полезные аспекты из сферы планирования организационной деятельности.
It was felt that the level of environmental protection was only one of many factors potentially affecting competitiveness. Было выражено мнение, что уровень охраны окружающей среды является лишь одним из многочисленных факторов, которые могут влиять на конкурентоспособность.
A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК.
In the past many insurance projects were financed from UNDP funds. В прошлом многие проекты страхования финансировались из средств ПРООН.
The trade liberalization resulting from the Uruguay Round complements the on-going efforts of many LDCs to implement structural adjustment reform programmes. Либерализация торговли, вытекающая из результатов Уругвайского раунда, дополняет нынешние усилия многих НРС по осуществлению программ реформ, предусматривающих структурную перестройку.
Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. В силу их слабого экспортного потенциала многие из этих стран не смогут конкурировать и, следовательно, будут вынуждены сокращать свой экспорт.
As a result many rural areas in those countries have benefited from such schemes. В результате многие сельские районы в этих странах извлекают пользу из таких проектов.
A third speaker said that while the country-level approach was valid, many problems stemmed from administrative problems at headquarters. По словам третьего оратора, хотя страновой подход и сохраняет свою значимость, многие проблемы проистекают из проблем административного характера в штаб-квартире.
Mismanagement also had resulted from working with too many local partners, some of whom had not been properly registered. Кроме того, бесхозяйственность привела к задействованию слишком большого числа местных партнеров, некоторые из которых не были должным образом зарегистрированы.
Currently, contraceptive social marketing programmes are in place in many developing countries and some have achieved complete self-sufficiency. В настоящее время во многих развивающихся странах осуществляются программы общественного маркетинга противозачаточных средств, причем некоторые из этих программ достигли полной самообеспеченности.
For many countries, those reports represent the most comprehensive survey of population and development issues ever assembled. Для многих стран эти доклады представляют собой наиболее полный обзор в области народонаселения и развития из тех, которые когда-либо были подготовлены.
In both developed and developing countries many low-income adolescents faced with few apparent life choices have little incentive to avoiding pregnancy and child-bearing. Как в развитых, так и в развивающихся странах многие подростки из семей с низким уровнем доходов, располагая в реальной жизни ограниченными возможностями выбора, не имеют серьезных побуждений к тому, чтобы избежать беременности и рождения ребенка.
In many instances, the government forces are even said to foment such confrontations and support one side. Во многих случаях правительственные силы даже провоцируют такие конфронтации и поддерживают одну из сторон.