Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Manner - Образом"

Примеры: Manner - Образом
'in a responsible, timely and appropriate manner as directed by institutional procedures' действие ответственным, своевременным и надлежащим образом, как предписано институциональными процедурами
To date, about $15 million has been mobilized for several of the projects developed in this manner, which are under implementation. На настоящий момент на ряд разработанных таким образом проектов, которые находятся в стадии осуществления, мобилизовано около 15 млн. долл. США.
It should also be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be carried out in a verifiable and irreversible manner. Следует также подчеркнуть, что любое сокращение ядерных вооружений - будь то стратегических или нестратегических - должно осуществляться проверяемым и необратимым образом.
The Commission, in this manner, enhanced the transparency of the process, allowing voters to know well in advance where to cast their ballot. Таким образом, НИК повысила степень прозрачности данного процесса, позволив избирателям заблаговременно узнать о том, где им можно будет проголосовать.
In accordance with the law, they are defined and set forth in the following manner: В соответствии с законом они определяются и устанавливаются следующим образом:
(b) To present material in an objective, comprehensive and balanced manner; Ь) представление материалов объективным, всесторонним и сбалансированным образом;
By defining rights and obligations of the parties in a transparent and easily understandable manner, the Convention furthers predictability in international trade law, thus reducing transaction costs. Определяя права и обязательства сторон в ясной и легко доступной форме, Конвенция обеспечивает повышение предсказуемости в области права международной торговли, способствуя, таким образом, снижению издержек на совершение сделок.
How does the State party ensure that such punishments are determined in a fair and impartial manner? Каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение принципов справедливости и беспристрастности при применении таких наказаний?
A problem has been encountered with the manner in which the half-time judicial positions are funded. Возникла проблема в связи с тем, каким образом финансировать должности судей, занятых в половинном режиме.
Adequate meeting time is thus necessary to allow the treaty bodies to carry out their mandate in an effective and timely manner. Таким образом, выделение договорным органам надлежащего времени для заседаний необходимо, чтобы они могли эффективно и своевременно осуществлять свой мандат.
It is of paramount importance to make it abundantly clear that internationally agreed instruments on human rights should not be interpreted in an incorrect and unusual manner. Крайне важно очень четко определить, что согласованные на международном уровне документы по правам человека не должны толковаться неверным или необычным образом.
The six main chapeaux of financing for development stipulated by the Monterrey Consensus are an integrated whole and should be implemented in a comprehensive and holistic manner. Шесть главных направлений финансирования развития, указанные в Монтеррейском консенсусе, являются единым целым и должны осуществляться всеобъемлющим и целостным образом.
We believe that climate change must be addressed in a firm and consistent manner by further advancing the results of the Copenhagen process. Мы считаем, что проблема изменения климата должна решаться твердым и последовательным образом на основе дальнейшего развития результатов Копенгагенского процесса.
In the light of that close alignment, they agreed that UNEP should contribute to the work of the Commission in a proactive manner. С учетом этой тесной взаимосвязи они решили, что ЮНЕП следует, действуя инициативным образом, обеспечить вклад в работу Комиссии.
Given confidentiality and other constraints, it is essentially not feasible to substantively implement that part of the recommendation in a meaningful manner. С учетом требования о сохранении конфиденциальности и других ограничивающих факторов, представляется по существу невозможным выполнить эту часть рекомендации практическим образом.
Determining whether the OBD system reacts to the simulated malfunction and indicates malfunction in an appropriate manner to the vehicle driver. 2.1.4 выяснение того, реагирует ли БД-система на имитируемую неисправность и указывает ли она на нее надлежащим образом водителю транспортного средства.
In case a vehicle consists of various load compartments, all of them need to be constructed in a Customs secure manner. В случае транспортного средства, состоящего из разных грузовых отделений, все они должны быть сконструированы надежным в таможенном отношении образом.
Encompass all aspects of the Bali Action Plan in a balanced manner; а) сбалансированным образом охватывать все аспекты Балийского плана действий;
It seems to us that this type of reflection must continue, hopefully with the participation of experts, and in a more focused manner if possible. Как нам представляется, подобного рода размышления должны продолжаться - как хотелось бы надеяться, с участием экспертов - возможно более сфокусированным образом.
The criteria for participations in these gatherings are individuals' qualifications and their capabilities to represent the GoA in the best manner abroad with no gender-based discrimination against women. Критериями для участия в таких мероприятиях являются индивидуальная квалификация и способность наилучшим образом представлять правительство Афганистана за рубежом без какой-либо дискриминации в отношении женщин.
It is necessary to accelerate convergence among the three pillars of sustainable development in an inclusive and participatory manner by: Необходимо ускорить конвергенцию между тремя основами устойчивого развития инклюзивным и предусматривающим широкое участие образом на основе:
NAMAs and support for NAMAs {shall} be undertaken in a measurable, reportable and verifiable manner. НАМА и поддержка для НАМА осуществляются поддающимся измерению, отражению в отчетности и проверке образом.
Ensuring access to the fund in a balanced and equitable manner; с) обеспечение доступа к финансовым средствам сбалансированным и справедливым образом;
Number of Parties that have adopted legislative and/or administrative measures to manage stockpiles in a safe, efficient and environmentally sound manner Число Сторон, принявших законодательные и/или административные меры, предназначенные для регулирования запасов безопасным, эффективным и экологически рациональным образом
If required, the working group will recommend changes to the reporting format so that Parties report the indicator data in a consistent and comparable manner. В случае необходимости рабочей группой будет рекомендовано внесение изменений в формат отчетности, с тем чтобы Стороны представляли данные по показателям последовательным и сопоставимым образом.