Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Manner - Образом"

Примеры: Manner - Образом
Usually caused by using tools in this manner. Обычно возникают из-за использования инструментов таким образом.
I shall remain in a secure location and interact with the world in this manner. Я останусь в безопасном месте и буду общаться с миром таким образом.
The potential of the secondary voltage now flips to negative in the following manner. Напряжение вторичной обмотки теперь обращается в отрицательное следующим образом.
In this manner, Grant appeared to be studiously following scientific theory. Таким образом, Грант производил впечатление тщательного следования научной теории.
In other words, to manage crop pests in such a manner that future crop production is not threatened. Другими словами, контролировать вредителей сельскохозяйственных культур таким образом, чтобы в будущем они не угрожали продукции растениеводства.
The Convention and its disarmament and non-proliferation agenda are being implemented effectively and in an exemplary manner. Конвенция и ее программа разоружения и нераспространения осуществляются эффективно и достойным подражания образом.
It also encourages IAEA to continue to manage its technical cooperation activities in an effective and cost-efficient manner. Она также рекомендует МАГАТЭ продолжать управлять своей деятельностью по техническому сотрудничеству эффективным и рентабельным образом.
The manner in which Steve Rifton stole my crown is shameful. А то, каким образом Стив Рифтон украл мою корону, - постыдно.
But the manner in which they are growing is dramatically different. Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается.
He commended the manner in which the definition and scope of diplomatic protection had been formulated in draft article 1. Оратор с одобрением отзывается о том, каким образом в проекте статьи 1 сформулированы определение и сфера применения дипломатической защиты.
Hazardous waste such as PCBs are not yet handled in an environmentally sound manner in Croatia. Обработка опасных отходов в Хорватии, таких, как ПХД, пока еще не осуществляется экологически обоснованным образом.
The exporter has to ensure that export is carried out in an environmentally sound manner. Экспортер должен обеспечить, чтобы экспорт производился экологически обоснованным образом.
It is certainly imperative that the nuclear-weapon States reinvigorate their efforts for nuclear disarmament in a very diligent manner. Безусловно, государствам, обладающим ядерным оружием, надо непременно самым усердным образом реактивизировать свои усилия по ядерному разоружению.
Only in this manner will this new era be an era of progress and hope for humanity. Лишь таким образом эта новая эпоха станет эрой прогресса и надежды для человечества.
To defeat you in such a manner would be lacking in honor. Нанести тебе поражение таким образом было бы бесчестно.
I do not wish my nurses to dress in that manner. Я не желаю, чтобы мои медсестры одевались подобным образом.
People in this town drive in a very counterintuitive manner. Люди в этом городе ездят крайне парадоксальным образом.
My first guest is Mr Albert Compton, whose wife claims he tends to behave in an inappropriate manner. Мой первый гость, мистер Альберт Комптон, чья жена утверждает, что он старается вести себя ненадлежащим образом.
Computer, you will not address me in that manner. Compute. Компьютер, не обращайтесь ко мне таким образом.
In this manner we hope to counteract the pernicious effect of intimidation. Таким образом, мы надеемся противостоять угрозам запугивания.
A few minutes later, his grandfather, Mr. Lorenzo Cabrera was executed in a similar manner. Через несколько минут аналогичным образом был убит г-н Лоренсо Кабрера, дедушка Рубена Эдуардо.
It was noted that price could not be applied in a traditional manner as a criterion in the procurement of a number of services. Было отмечено, что при закупке ряда услуг цена не может указываться традиционным образом в качестве одного из критериев.
Only further careful investigation and evaluation can establish the relevant facts in a conclusive manner. Только дальнейшее тщательное расследование и оценка позволят убедительным образом установить соответствующие факты.
They also hoped that the question of arrears would be considered in a favourable manner, keeping in mind related circumstances. Они также выразили надежду на то, что вопрос о задолженности будет рассмотрен благоприятным образом с учетом соответствующих обстоятельств.
The offices most directly involved contribute to the common effort in a collective manner, but with clear and distinct responsibilities. Подразделения, задействованные самым непосредственным образом, коллективно вносят свой вклад в общие усилия, однако все они имеют свои конкретные и четко определенные обязанности.