Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Manner - Образом"

Примеры: Manner - Образом
Nuclear weapons - unlike chemical weapons, biological weapons, anti-personnel landmines and cluster munitions - are not prohibited in a comprehensive and universal manner. Ядерное оружие - в отличие от химического и биологического оружия, противопехотных мин и кассетных боеприпасов - ещё не было запрещено всеобъемлющим и универсальным образом.
Standardization is the means for ensuring required information is described, understood and applied in a consistent manner. стандартизация подразумевает средство обеспечения того, чтобы требуемая информация описывалась, понималась и применялась согласованным образом.
Much of the progress made had been built on past commitments, which remained integral to moving development forward in an inclusive, equitable and sustainable manner. Значительная часть достигнутого прогресса зиждется на ранее принятых обязательствах, реализация которых по-прежнему является непременным условием продвижения процесса развития инклюзивным, равноправным и устойчивым образом.
and a duster, in this manner here... и головной убор, таким образом,
How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? Как вы осмелились вести себя столь дерзким и бесцеремонным образом?
Senor, if I understand you correctly, and I do, even so, you will have to register in the proper manner. Сеньор, если я вас правильно понял, а это так, в таком случае вы должны зарегистрироваться соответствующим образом.
The primary objective of fast fashion is to quickly produce a product in a cost-efficient manner to respond to fast-changing consumer tastes in as near real time as possible. Основная цель быстрой моды - быстро производить продукт, экономически эффективным образом реагировать на быстро меняющиеся вкусы потребителей в режиме реального времени.
Many programmers have attempted to optimize this situation in the following manner: Check that the variable is initialized (without obtaining the lock). Многие программисты попытались оптимизировать этот код следующим образом: Сначала проверяется, инициализирована ли переменная (без получения блокировки).
Reliance on contractual translation will continue with a broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control procedures. Будет по-прежнему применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе с расширением диапазона материалов, готовящихся подобным образом, и более последовательным использованием процедур контроля качества.
In this manner, margins at all levels would be identified and, based on the new information, ICSC would consider suitable recommendations to the General Assembly. Таким образом, будет определена разница на всех уровнях, и на основе этой новой информации КМГС подготовит соответствующие рекомендации для Генеральной Ассамблеи.
(a) In a very brutal manner, against several persons. а) особо жестоким образом по отношению к нескольким лицам.
I will bring her up in a dignified manner, because she's my daughter. Я воспитаю её должным образом, потому что она моя дочь.
The problem is compounded by the fact that the police are in general not trained to respond adequately and in a gender-sensitive manner to gender-specific crimes. Проблема усугубляется еще и тем обстоятельством, что в целом полиция не подготовлена должным образом для того, чтобы адекватно и с учетом гендерных аспектов реагировать на преступления, совершаемые в отношении женщин.
Speaking of which, Dennis I'm not at all happy about the tactless manner which Joey was brought here in. Кстати говоря, Деннис... я вовсе не рад тому, что Джоуи доставили сюда таким бестактным образом.
What manner of man are you that can summon up fire Скажитё, каким образом вы можётё вызывать огонь...
But who has humiliated you in this manner? Но кто унизил вас таким образом?
The Special Rapporteur on his part assured the Permanent Representative of his intent to carry out his mandate in the most impartial and objective manner. Специальный докладчик, со своей стороны, заверил Постоянного представителя в том, что намерен выполнять свой мандат самым беспристрастным и объективным образом.
Thus peoples are now able to react to and interact with global issues in an unprecedented manner. Таким образом, сегодня народы могут действовать и взаимодействовать друг с другом в решении глобальных вопросов беспрецедентным образом.
One witness described the situation after the signing of the Declaration of Principles in the following manner: Один из свидетелей описал положение после подписания Декларации принципов следующим образом:
He described the problem in the following manner: Он изложил свой взгляд на данную проблему следующим образом:
Common violence has increased; in many cases, it is carried out in an organized manner by criminal groups, the majority of which have military weapons. Обычное насилие возросло, и во многих случаях оно осуществляется организованным образом преступными группами, в большинстве своем обладающими оружием.
At UNHCR headquarters and most of its field offices, there is no annual purchase plan to regulate the procurement function in a cost-effective and timely manner. В штаб-квартире УВКБ и большинстве его отделений на местах не составляется ежегодный план закупок для регламентации закупочной функции эффективным с точки зрения затрат и своевременным образом.
Assistance should be implemented and administered efficiently and in the most cost-effective manner. организация и предоставление помощи должны осуществляться эффективно и наиболее экономным образом.
They will be dealt with on an ad hoc, case-by-case basis to conduct the inspections in as non-intrusive a manner as possible. С ними будут разбираться в каждом конкретном случае, с тем чтобы проводить инспекции как можно более неинтрузивным образом.
The framework within which the Commission operated required it to proceed in this manner: Рамки, в пределах которых функционирует Комиссия, требуют, чтобы она действовала следующим образом: