Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Форме

Примеры в контексте "Manner - Форме"

Примеры: Manner - Форме
Pastafarians celebrate Holiday in any manner they please. Пастафариане могут отмечать Праздник в любой форме, в которой захотят.
Such outputs are reflected in the programme budget in a descriptive manner, with no identification of specific products or their quantity. Эти мероприятия отражаются в бюджете по программам в описательной форме без указания их конкретных результатов или количества.
The employment section of the UNCTAD website has also been enhanced with additional information provided in a more user-friendly and interactive manner. Кроме того, в разделе занятости веб-сайта ЮНКТАД теперь размещается дополнительная информация в интерактивной и более удобной для пользователей форме.
Taking them into account in that manner provides a sufficient basis for the Committee's decision. Принятие их во внимание в этой форме обеспечивает достаточное основание для принятого Комитетом решения.
Women and girls suffer all manner of aggression as the Government does not have any programmes in place to help them. Женщины и девочки в той или иной форме подвергаются насилию, поскольку не существует никаких государственных программ их поддержки.
Firstly, self-defence should not be exercised in an absolute manner, independently of the principles of international humanitarian law. Во-первых, законная самооборона не должна осуществляться в абсолютной форме, в отрыве от принципов международного гуманитарного права.
Before 2003, school curricula dealt with human rights but in a broad and simplified manner. До 2003 года права человека освещались в школьных программах в общих чертах и в упрощенной форме.
Brunei Darussalam aims to address the care and treatment of mentally disordered people in a patient-centred and holistic manner. Бруней-Даруссалам стремится решать вопросы, связанные с уходом за психически больными людьми и их лечением, в ориентированной на пациента и комплексной форме.
To be effective, dissemination of these guidelines and nutritional information to people in a comprehensible manner is equally important. Не менее важное значение для обеспечения эффективности такой деятельности имеет распространение этих руководящих принципов и информации о сбалансированном питании среди населения в доступной для него форме.
They recommended that the secretariat encourage Parties to provide their comments in a more structured and focused manner. Они рекомендовали секретариату поощрять Стороны к тому, чтобы они предоставляли свои комментарии в более структурированной и целенаправленной форме.
Those groups need to be specially targeted by prevention efforts in an empowering and non-discriminatory manner. Усилия по профилактике должны специально нацеливаться на эти группы в доверительной и лишенной дискриминации форме.
We would also appreciate any comments relating to these papers delivered in any manner, including bilateral contacts. Мы также были бы благодарны за соображения в связи с этими документами, высказанные в любой форме, в том числе в двустороннем порядке.
The mass deportation of migrants, regardless of their legal status, was conducted in an inhumane and humiliating manner. Массовая депортация мигрантов вне зависимости от их юридического статуса проводится в бесчеловечной и унизительной форме.
A senior instructor of the financial department addressed the prisoner in an offensive manner. Старший инструктор финансового управления обратился к заключенному в оскорбительной форме.
Troop-contributing countries should also be encouraged to express their concerns to the Council in a more timely and flexible manner. Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность высказывать Совету свою обеспокоенность и делать это своевременно и в более гибкой форме.
Reproduction in any manner whatsoever without the written permission of Dell Computer Corporation is strictly forbidden. Воспроизведение материалов данного руководства в любой форме без письменного разрешения корпорации Dell Computer Corporation строго запрещено.
Standard International Trade Classification. A system for reporting trade statistics in a common manner. Стандартная международная торговая классификация Система предоставления торговой статистики в общей форме.
Of the content in any manner whatsoever without written permission is strictly prohibited to copy. Из содержания в любой форме без письменного разрешения строго запрещена для копирования.
The main content of the series is monologues which in a harsh manner criticize the lifestyle of modern everyman. Основное содержание роликов - монологи, в провокационной форме критикующие образ жизни современного обывателя.
He refused them food in an insulting manner. В уплате виры ему отказали в оскорбительной форме.
Bearing witness in such a manner ought not to work. Свидетельствование в такой форме не должно работать.
Mr. Grey (United States of America) said that his delegation would welcome continued work in any manner considered appropriate. Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация лишь приветствовала бы продолжение работы в любой приемлемой форме.
The Government did not allow anyone to express in an organized manner any views that differed from the official ones. Правительство не разрешает никому в организованной форме выражать любые мнения, отличные от официального.
Some users felt that more information could be provided in a user-friendly manner in the first screen. По мнению некоторых пользователей, на "первый экран" можно было бы выводить в удобной форме больше информации.
His delegation was also concerned about the manner in which the proposed item was to be handled. Кроме того, его делегацию беспокоит то, в какой форме предполагается рассматривать предлагаемый пункт повестки дня.