Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Manner - Образом"

Примеры: Manner - Образом
Importantly, such strategies can only be effective if they tackle the multidimensional nature of the problem in a comprehensive and holistic manner. Важно отметить, что такие стратегии могут быть эффективны только в том случае, если они будут всеобъемлющим и целостным образом трактовать многогранный характер проблемы.
Social organizations in China have developed in a healthy and orderly manner. Социальные организации в Китае развиваются здоровым и последовательным образом.
Non-governmental organizations emphasized the civil nature of peacekeeping operations and stressed that resistance to oppression should be carried out in a non-violent manner. Неправительственные организации подчеркивали гражданский характер операций по поддержанию мира и особенно отмечали, что сопротивление угнетению должно осуществляться ненасильственным образом.
Everyone has the right to freedom of expression by speech, writing, picture or in some other manner. Каждый имеет право на свободу выражения мнения в устной, письменной форме, посредством изображения или каким-либо иным образом.
Lithuania had made every effort to consider the recommendations received in an open-minded and constructive manner. Литва предпринимала всяческие усилия для рассмотрения полученных рекомендаций непредвзятым и конструктивным образом.
These are invaluable for allowing citizens to address violations of their rights in a fair and impartial manner. Они имеют бесценное значение, ибо позволяют гражданам справедливым и беспристрастным образом преодолевать нарушения своих прав.
It draws lines between variables connecting them in a seemingly arbitrary manner. Рисует линии между переменными, соединяя их, казалось бы, произвольным образом.
No, they're concerned their drugs are being used in this manner... Нет, они обеспокоены, что их препарат используется таким образом...
I never imagined that you would behave in such a manner. Я и подумать не могла, что вы поведете себя подобным образом.
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
She was rubbing the customer's feet in an inappropriate manner. Она терла ноги клиенткам самым неподобающим образом.
Or we settle this in a more... civilized manner. Или мы улаживаем все более... цивилизованным образом.
Anyone that doesn't walk into the Rescue Centre in an orderly manner and behave with courtesy and consideration will be disciplined. Любой, кто не будет проходить в центр спасения подобающим образом и вести себя учтиво и уважительно будет наказан.
In such manner shall I find a new queen. И таким образом, я должен найти новую царицу.
Issues relating to the living conditions of the Roma community are thus being addressed in a systemic and long-term manner. Таким образом, проблемы, касающиеся условий жизни общин рома, решаются на систематизированной и долгосрочной основе.
Sir Philip Tapsell ignored all the evidence in a most unhelpful and arrogant manner. Сэр Филип Тапселл проигнорировал все симптомы самым губительным и надменным образом.
And in that manner, you discharge the emotion. И таким образом вы сбрасываете эмоциональное напряжение.
TWG does not control such sites in any manner. TWG не контролирует эти сайты никаким образом.
Trifles do not exist here, everything has to be thought over and done in the best manner. Здесь не существует мелочей, всё должно быть продумано и сделано наилучшим образом.
He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that. Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
I have misused confectionery in the most vile and vulgar manner. Я злоупотреблял кондитерскими изделиями самым мерзким и вульгарным образом.
K.Tzetnik, in a way, opened the door to... using the Holocaust in this manner. К. Цетник, в своем роде, открыл дверь... используя Холокост таким образом.
You will address me in the correct manner. Вы будите обращаться ко мне должным образом.
The operations of the force must follow the orders from the Central Military Committee in the strictest and most precise manner. В своих действиях эти силы обязаны самым строгим и неукоснительным образом следовать распоряжениям Центрального военного комитета.
The global field support strategy aims at improving the quality and effectiveness of support services delivered to field missions in an efficient, transparent and accountable manner. Глобальная стратегия полевой поддержки направлена на повышение качества и эффективности вспомогательного обслуживания полевых миссий эффективным, транспарентным и поддающимся учету образом.