Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Manner - Образом"

Примеры: Manner - Образом
In this manner traffic can easily be assigned to the desired shortest path. Таким образом трафик может легко быть присвоен требуемому кратчайшему пути.
In this somewhat indirect manner, Lefschetz profoundly affected the development of mathematics in the United States. Косвенным образом Лефшец повлиял на развитие математики в США».
Ensure that economic activities and institutions at all levels promote human development in an equitable and sustainable manner. Следить за тем, чтобы экономическая деятельность и экономические институты на всех уровнях способствовали развитию человека справедливым и устойчивым образом.
Balance can also be achieved between nodes 6 and 4 in a similar manner. Баланс может также быть достигнут между узлами 6 и 5 подобным образом.
If the problem of dialogue, inshaAllah they want koq origin with a polite manner. Если проблема диалога, они хотят inshaAllah koq происхождения, с вежливым образом.
The British occupation of Lahore took place in a protracted but concerted manner. Британская оккупация Лахора прошла затяжным, но согласованным образом.
With certain items, Dana must make, then break blocks (sometimes in a certain manner) to make these appear. С определёнными предметами Дана должен сделать, а затем разбить блоки (иногда определенным образом), чтобы они появились.
One morning, he found that the two materials had bonded on their own in an unknown manner. Однажды утром он обнаружил, что эти два материала были связаны сами по себе неизвестным образом.
Functions whose alternative implementations are selected in this manner are referred to most generally as multimethods. Функции, альтернативные реализации которых выбираются таким образом, обычно называются мультиметодами.
We urge that these processes complete their work in a comprehensive, balanced and expeditious manner by September 2014. Мы настаиваем на том, чтобы эти процессы завершили свою работу всесторонним, сбалансированным и оперативным образом до сентября 2014 года.
If so, this should be reflected in 1.1.3.6.5 in the following manner. В этом случае данное толкование следует отразить в пункте 1.1.3.6.5 следующим образом.
As External Auditor, the Chamber would be able to develop recommendations to deal with current institutional issues in an independent manner. В качестве внешнего ревизора Палата сможет независимым образом выработать рекомендации по решению текущих вопросов институционального характера.
In that way, the State party does not submit its report in the traditional manner. Тем самым государство-участник не представляет свой доклад традиционным образом.
Thus, nonlocality describes the manner in which a hyperobject becomes more substantial than the local manifestations they produce. Таким образом, нелокальность описывает способ, в котором гиперобъект становится более существенным, чем локальные проявления, которые он производят.
Russell himself described the text as a work of social history, asking that it be treated in such a manner. Рассел сам описал книгу как работу по социальной истории, и просил, чтобы её квалифицировали именно таким образом.
More than a tutorial is to present a wonderful web tool that makes flames in an impressive manner. Более презентации учебника является замечательным инструментом, что делает веб пламенем впечатляющим образом.
It lives in people in a similar manner, and in similar places. Он остаётся в человеке похожим образом.
He didn't dishonour you in any manner, father. Он никоим образом тебя не унизил, отец.
But only if water is shared in a rational manner that respects the region's fragile ecology will human life be sustainable. Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
Every citizen also has the right to disagree with another's opinions and to express that disagreement in a peaceful, legal manner. У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом.
Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner. Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом.
Hermes hang up on in the rudest possible manner. Гермес, брось трубку самым грубым образом.
Collect your paycheck and leave the premises in an orderly manner. Получите чек и покиньте помещение надлежащим образом.
He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that. Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
This is usually done in a progressive manner starting with lesser exposures and moving upward towards severe exposures. Это обычно делается прогрессивным образом, начиная с меньших воздействий и продвигаясь вверх к более серьезным воздействиям.