Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Manner - Основе"

Примеры: Manner - Основе
The aim is to offer multidisciplinary approaches to social justice in a sustainable manner. Цель состоит в том, чтобы обеспечить междисциплинарные подходы к решению проблемы достижения социальной справедливости на устойчивой основе.
SIDS need to undertake comprehensive national energy surveys in a systematic manner. Малым островным развивающимся государствам необходимо проводить на систематической основе всеобъемлющие национальные обследования в области энергетики.
UNIDO could contribute to such efforts in a complementary manner. ЮНИДО могла бы внести в эти усилия свой вклад на комп-лементарной основе.
The Assembly invited trading partners to consider extending trade preferences or to reduce them in a phased manner. Ассамблея предложила партнерам по торговле изучать возможность предоставления исключенным странам торговых преференций или сокращения их на поэтапной основе.
The new posts will provide capacity to perform security services across the three sectors from Mogadishu in a mobile manner. Сотрудники на этих новых должностях будут осуществлять функции безопасности во всех трех секторах из Могадишо на мобильной основе.
The development of marine renewable energies requires detailed hydrographic information if the activity is to be conducted in a safe, efficient and environmentally friendly manner. Для того чтобы освоение морской возобновляемой энергии осуществлялось на безопасной, эффективной и экологически рациональной основе необходима подробная гидрологическая информация.
It is assumed that the transfer of security responsibilities to the Afghan National Security Forces will be maintained in a sustainable manner. Предполагается, что передача обязанностей по обеспечению безопасности Афганским национальным силам безопасности будет продолжаться на стабильной основе.
The Republic of Korea is committed to participating in the second cycle of the universal periodic review in an open and constructive manner. Республика Корея привержена делу участия во втором цикле универсального периодического обзора на открытой и конструктивной основе.
This year has seen it fulfilling its mandate in a constructive and cross-regional manner. В этом году он выполняет свой мандат на конструктивной и межрегиональной основе.
The United Nations should work to achieve that in an integrated and coherent manner. Организации Объединенных Наций следует стремиться к выполнению этой задачи на комплексной и согласованной основе.
Only they can, in a sustainable manner, provide for the security that their people have been yearning for over the past decades. Только они могут на устойчивой основе обеспечить безопасность, которой их народ добивался на протяжении последних десятилетий.
In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner. На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей.
The Ombudsperson works in an impartial manner; it neither seeks nor receives instructions from any Government. Канцелярия Омбудсмена работает на беспристрастной основе; она не запрашивает и не получает инструкции от какого-либо правительства.
It is imperative that the dialogue be conducted in an inclusive and consensual manner, in line with the relevant Security Council resolutions. Необходимо, чтобы этот диалог проводился на всеохватной и консенсусной основе в соответствии с резолюциями Совета Безопасности по данному вопросу.
These systemic interventions, managed in an integrated and coherent manner, will constitute an investment in the long-term stability of the subregion. Такие системные меры, осуществляемые согласованно и на комплексной основе, внесут вклад в обеспечение долгосрочной стабильности в субрегионе.
Arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by that date. Предпринимались меры в целях урегулирования к данной дате этого вопроса мирным путем и на долгосрочной основе.
All legislation was implemented in a coordinated manner. Все законодательство осуществляется на координируемой основе.
Political and diplomatic efforts should be intensified to achieve early progress and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution in a step-by-step manner. Необходимо активизировать политические и дипломатические усилия для достижения скорейшего прогресса и изыскания всеобъемлющего, долгосрочного и надлежащего решения этой проблемы на поэтапной основе.
I therefore urge the transitional authorities to implement their road map in an inclusive manner. Поэтому я настоятельно призываю переходные власти осуществлять их «дорожную карту» на всеохватной основе.
It will allow a systematic manner of maintaining, reviewing and updating profiles, screening, enlisting and removing entities. Это позволит на систематической основе поддерживать, пересматривать и обновлять профили, производить отбор, включать организации в список и исключать из него.
The Conference, therefore, must address development finance in a holistic manner with a focus on international systemic issues. Поэтому Конференция должна рассмотреть вопрос о финансировании развития на всеобъемлющей основе с упором на проблемы, существующие в международной системе.
UNAMI is now able to use its limited air assets in a more efficient and cost-effective manner. Сегодня МООНСИ имеет возможность использовать свои ограниченные авиационные средства на более результативной и эффективной с точки зрения затрат основе.
The recommendations arising from the review will be implemented in a phased manner by June 2017. Рекомендации, вынесенные по результатам обзора, будут выполнены на поэтапной основе к июню 2017 года.
Moreover, restrictions are sometimes applied in a discriminatory manner. Кроме того, ограничения иногда применяются на дискриминационной основе.
That is crucial for combating poverty in a sustainable manner, particularly in the developing regions. Это крайне важно для борьбы с нищетой на устойчивой основе, особенно в развивающихся регионах.