Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
Finally, the Department had developed a close working relationship with the Department of Peacekeeping Operations, with a view to ensuring effective crisis management. И наконец, в целях обеспечения эффективного управления в кризисных ситуациях Департамент наладил тесные рабочие взаимоотношения с Департаментом операций по поддержанию мира.
Japanese support for security in the Pacific includes training in the areas of disaster mitigation and management and organized crime. Осуществляемая Японией поддержка мероприятий по укреплению безопасности в Тихоокеанском регионе включала профессиональную подготовку по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и смягчения и ликвидации их последствий, а также по вопросам борьбы с организованной преступностью.
The effectiveness of such complementary relationships also requires better systems of common fund management at the country level to ensure predictability of allocations, a reduction in administrative and transaction costs and faster disbursements. Эффективность таких отношений взаимодополняемости также требует более действенных систем управления общими фондами на страновом уровне для обеспечения предсказуемости ассигнований, уменьшения административных и операционных расходов и более быстрых выплат.
That includes formalizing the quality assurance function in ICT project management, improving the documentation of data migration strategies and of the audit trails of system tests. Это предусматривает официальное закрепление функций обеспечения качества управления проектами по ИКТ, совершенствование документации, касающейся стратегий перевода данных, и системной проверки результатов ревизии.
ISO 9000 (1987) Quality management and quality assurance standard ИСО 9000 (1987) Стандарт управления качеством и обеспечения качества
Lastly, he welcomed the progress made in the area of public financial management and the establishment of a senior executive service to ensure public service delivery. В заключение он приветствует прогресс, достигнутый в области управления государственными финансами, и создание службы старших руководителей для обеспечения оказания государственных услуг.
For modern container terminals and certain bulk cargo terminals, vertical integration of port management and service provision is needed for operational efficiency. Для обеспечения эксплуатационной эффективности современных контейнерных терминалов и некоторых терминалов для обработки массовых грузов необходима вертикальная интеграция управления портами и их обслуживания.
The NIS is designed and operated to ensure the quality, transparency, consistency, comparability and accuracy of inventories through planning, preparation and management of inventory activities. НКС разрабатываются и эксплуатируются в целях обеспечения качества, транспарентности, последовательности, сопоставимости и точности кадастров посредством планирования, подготовки и управления связанной с кадастром деятельности.
Responsibilities for quality assurance with regard to project planning and management defined; определение сферы ответственности для обеспечения качества в отношении планирования проектов и управления ими;
Therefore, arrangements are being considered to ensure their continuous operation with UNIDO covering the operating costs, as per the joint management response to the joint assessment. В этой связи рассматриваются возможные механизмы для обеспечения их дальнейшей работы путем покрытия ЮНИДО оперативных расходов, как это указывается в совместных замечаниях руководства в отношении совместной оценки.
Conversion to a Centre might also strengthen efforts to secure the extrabudgetary funding that are essential to facilitate global adoption and management of the UNFC. Преобразование в Центр также могло бы подкрепить усилия по привлечению внебюджетных ресурсов, которые столь важны для обеспечения глобального признания РКООН и управления ею.
In Peru, UNODC has worked with farmers' associations to provide technical assistance in agricultural technology, business management, quality assurance and marketing. В Перу ЮНОДК поддерживало сотрудничество с ассоциациями фермеров с целью предоставления им технической помощи по вопросам сельскохозяйственной техники, управления хозяйственной деятельностью, обеспечения качества и маркетинга.
The standard supports the primary mechanisms for storage, management, display and exchange of geographic feature data, particularly among geographic information systems, relational databases and Internet-based applications and services. Стандарт поддерживает основные операционные системы, используемые для обеспечения хранения, управления, отображения и обмена данными о географических объектах, особенно при взаимодействии систем географической информации, соответствующих баз данных и программ и служб, функционирующих на основе Интернета.
These countries are also currently preparing measures to enhance the implementation of the UNCCD in the context of drought preparedness, monitoring and management. Эти страны в настоящее время разрабатывают меры по ускоренной реализации КБОООН в контексте обеспечения готовности к засухе, ее мониторинга и борьбы с ней.
(b) Resource growth will be apportioned to ensure a maximum possible allocation for programming arrangements with necessary provisions to fulfil management functions. Ь) Рост объема ресурсов будет распределяться для обеспечения максимально возможного выделения средств для рамок составления программ, с необходимыми ассигнованиями для выполнения управленческих функций.
Capacity for the design and implementation of aid management strategies is critical if governments are to exercise genuine leadership in partnership with donors. Для обеспечения подлинного лидерства правительств в партнерских отношениях с донорами важнейшее значение имеет наличие потенциала в области разработки и осуществления стратегий управления помощью.
Abolish land desertification through a proper management of water resources: with drilling exceeding 80 meters in depth to protect surface ground waters. Положить конец опустыниванию путем обеспечения надлежащего управления водными ресурсами: за счет бурения скважин на глубину более 80 метров в целях защиты верхних слоев грунтовых вод.
Through this public-private management approach, the State delegated powers but retained its responsibility for the quality and coverage of the services. В рамках такого государственно-частного партнерства государство делегировало свои полномочия, но сохранило за собой обязательства в отношении обеспечения качества и масштабов оказываемых услуг.
In addition, Australia, Malaysia and Thailand provided a number of advance courses on mid-level management, close protection, counter-terrorism and marine navigation. Помимо этого, Австралия, Малайзия и Таиланд организовали ряд курсов повышения квалификации по вопросам управления на среднем уровне, обеспечения непосредственного охранения, борьбы с терроризмом и морского судоходства.
The EU encourages other States, where they are able, to participate actively in stockpile and security management and destruction activities, to help guard against further illicit use. ЕС побуждает другие государства, там где те в состоянии делать это, принимать активное участие в деятельности в сфере управления запасами и обеспечения их безопасности и уничтожения, дабы помочь застраховаться от дальнейшего незаконного использования.
These initiatives constitute an effort to establish a production and marketing network with a view to ensuring food security, the management of traditional lands, and the autonomy of the Quilombola women. Эти инициативы представляют собой попытку создания сети производства и сбыта для обеспечения продовольственной безопасности, управления традиционными землями и автономии женщин киломбола.
The Ministry of Agriculture has been organising farmer's trainings and local and overseas study tours to better understand farm management and cultural practices in addition to gaining exposure. Министерство сельского хозяйства организует курсы профессиональной подготовки для фермеров, а также ознакомительные стажировки как на территории страны, так и за ее пределами в целях обеспечения более глубокого усвоения принципов управления сельскохозяйственным производством и агротехнических приемов наряду с приобретением практического опыта.
This programme contributes to the poverty reduction strategy by generating income and employment in the rural sector and promoting appropriate management of natural resources. Эта программа способствует реализации стратегии борьбы с нищетой на основе обеспечения получения доходов и занятости в сельских районах и правильного управления природными ресурсами.
In the long term, this will require security-sector reforms to provide the appropriate training and management of national customs and police officers at key crossing points. В долгосрочном плане это потребует проведения реформы сектора безопасности для обеспечения надлежащей подготовки сотрудников национальной таможни и полиции на основных пограничных пунктах и руководства ими.
However, the government recognises the need to develop and put in place appropriate legislative and operational mechanisms to ensure the management of risk over the longer term. Тем не менее правительство признает необходимость разработки и внедрения соответствующих законодательных и оперативных механизмов для обеспечения управления рисками на более долгосрочной основе.