| The presence and field operational ability of WHO can ensure optimal impact in coordinated public health management, collective learning and health sector accountability. | Присутствие ВОЗ и наличие у него оперативного потенциала на местах могут обеспечить оптимальный эффект с точки зрения скоординированных усилий по организации общественного здравоохранения, обобщения опыта и обеспечения подотчетности сектора здравоохранения. |
| Governments must act as catalysts by providing and continuously improving logistics and educational infrastructure, particularly for the development of engineering and management skills. | правительства должны выполнять функцию катализатора путем создания и постоянного совершенствования инфраструктуры для обучения и материально-технического обеспечения, особенно в целях приобретения навыков управления и инженерно-технических знаний. |
| The teams are an important tool to ensure that mission management is informed of relevant developments in the Mission on conduct and discipline matters. | Эти группы являются важным инструментом обеспечения того, чтобы руководство миссий было в курсе соответствующей обстановки в миссии в плане поведения и дисциплины. |
| It further agreed that stricter attention should be paid to monitoring progress on the implementation by management of the recommendations of all oversight bodies. | Она также соглашается с необходимостью уделения большего внимания прогрессу в деле обеспечения мониторинга и контроля за осуществлением администрацией рекомендаций всех надзорных органов. |
| Appropriate MINUSTAH staff, experienced in border management issues, will be essential to support the efforts of the Government of Haiti in this area. | Для поддержки усилий правительства Гаити в этой области будут существенно необходимы услуги соответствующих сотрудников МООНСГ, имеющих опыт работы в вопросах обеспечения пограничного контроля. |
| A robust governance and project management structure was instituted in order to ensure that design changes and costs were closely monitored and tightly controlled. | Была создана надежная структура руководства и управления проектами для обеспечения того, чтобы изменения в схеме и расходы четко отслеживались и контролировались. |
| Technical cooperation project activities cover the installation of the programme's specialized debt management software, DMFAS, as well as training and assistance in its effective use. | Деятельность по линии проектов технического сотрудничества включает установку разработанного в рамках программы специального программного обеспечения по управлению долгом, а также подготовку кадров и оказание помощи в ее эффективном использовании. |
| UNFPA has put in place a results-based management strategy to ensure that the organization's processes, products and services contribute to the achievement of desired results. | ЮНФПА разработал стратегию результативного управления в целях обеспечения того, чтобы деятельность, продукция и услуги организации способствовали получению желаемых результатов. |
| The Board welcomed the installation of the new software, but identified continuing problems with the management of non-expendable property as indicated in the present report. | Комиссия приветствовала установку нового программного обеспечения, однако выявила сохраняющиеся проблемы в учете имущества длительного пользования, о чем говорится в настоящем докладе. |
| I also agree that a well-coordinated debt-management effort is needed to ensure the efficient management of debt maturity and currency profiles. | Я также согласен с тем, что для обеспечения эффективного соблюдения сроков погашения задолженности и определения валютной структуры долговых обязательств необходимы хорошо скоординированные усилия по урегулированию долга. |
| a Reflects implementation of the multiple post management module. | а Связано с введением в действие модуля кадрового обеспечения. |
| This system empowers management to make effective, timely, accurate logistics support decisions while significantly lowering the load on the FACS servers. | Эта система позволяет руководству принимать эффективные, своевременные и точные решения, касающиеся материально-технического обеспечения, существенно снижая при этом нагрузку на серверы СУИМ. |
| In the information technology, applications software and information technology planning and management set of courses, in-house personnel conduct six out of nine courses. | По подготовке в области информатики, прикладного программного обеспечения, планирования и управления информационными технологиями персонал Базы провел шесть из девяти курсов. |
| The management of marine ecosystems is driven, inter alia, by the needs to eradicate poverty, to support economic prosperity, to safeguard food security and to conserve biodiversity. | Управление морскими экосистемами осуществляется, в частности, исходя из необходимости ликвидации нищеты, поддержки экономического процветания, обеспечения продовольственной безопасности и сохранения биологического разнообразия. |
| These activities include criminal investigation, crowd control, community policing, maintenance of police registers, logistics, personnel management and report writing. | Эти мероприятия включают вопросы уголовных расследований, борьбы с беспорядками, охраны общественного порядка в общинах, ведения полицейских записей, материально-технического обеспечения, управления кадрами и составления отчетов. |
| ∙ Quality and safety and health management systems should be applied widely in contractor enterprises; | На предприятиях, выполняющих работы на подрядной основе, должны широко применяться системы управления качеством и обеспечения безопасности и гигиены труда. |
| (c) Establish a road fund to ensure sustained road management; | с) создание автодорожных фондов для обеспечения рационального управления дорожным хозяйством; |
| Advanced officer training is a new UNMIBH programme to provide training for senior level management in the police force. | Новая программа МООНБГ охватывает усовершенствованную подготовку сотрудников полиции и предназначается для обеспечения профессиональной подготовки старшего руководства полицейских сил. |
| In this process, the strategic results frameworks (SRFs) have emerged as a key management tool for UNDP to report and improve on results. | В рамках этого процесса одним из главных средств обеспечения управления в ПРООН по линии представления отчетов о достигнутых результатах и повышения результативности стали ориентировочные стратегические результаты (ОСР). |
| Other human resources management priorities in 2000 include process improvements to achieve speedier recruitment, placement, benefits and separations, and more effective use of career counselling. | К числу других приоритетов в области управления людскими ресурсами в 2000 году относится совершенствование процедур в целях обеспечения более оперативного найма на работу, назначения на должность, выплаты пособий и увольнения со службы и более эффективного использования консультаций по вопросам развития карьеры. |
| National/local programmes for sustainable environmental management (43 countries); and | национальные/местные программы обеспечения устойчивого природопользования (43 страны); и |
| Working in close collaboration with local NGOs, provincial government authorities and private foundations, UNV volunteers supported institution- building to strengthen environmental management and the establishment of micro-enterprises for income generation. | Работая в тесном сотрудничестве с местными неправительственными организациями, органами власти провинций и частными фондами, добровольцы ДООН оказывали поддержку мерам по созданию организационного потенциала в целях обеспечения более рационального освоения и использования ресурсов окружающей среды, а также содействовали созданию микропредприятий как источников дохода для местного населения. |
| With respect to women in extreme poverty, various initiatives have been launched for better access to credit, small business ownership and management. | Что касается положения женщин, проживающих в условиях крайней нищеты, то приняты различные меры для обеспечения лучшего доступа к кредитам, владения мелкими предприятиями и назначения на руководящие должности. |
| Software licence fees are recurrent fees arising from the use of software purchased for Galaxy, funds monitoring tool maintenance, the fuel management system, storage area networks, virtualization, etc. | Платежи за лицензионное программное обеспечение являются периодическими и приходятся на закупку программного обеспечения для «Гэлакси» и финансирование работы механизма контроля за средствами миссий, функционирование системы управления запасами топлива, а также сетей хранения информации, виртуального пространства и т.д. |
| At the same time, an organization needs to combine clear, effective operational modalities with reliable management and control systems to maintain accountability in the use of its resources. | В то же время организация должна сочетать четкие эффективные оперативные механизмы с надежными системами управления и контроля в целях обеспечения отчетности за использование своих ресурсов. |