| Regular operational-level border management meetings with the Indonesian Government | Регулярное проведение оперативных совещаний с представителями правительства Индонезии по вопросам обеспечения безопасности и контроля на границе |
| Sustainable management and utilization of all living marine resources is essential for food security and hunger alleviation. | Устойчивое и рациональное регулирование и использование живых морских ресурсов совершенно необходимо для обеспечения продовольственной безопасности и облегчения проблемы голода. |
| The Chief, Logistics and Communications Service, is responsible for the coordination of all logistics management issues in the Department. | Начальник Службы материально-технического обеспечения и связи отвечает за координацию всех вопросов управления материально-техническим обеспечением в рамках Департамента. |
| Material management within the Logistics and Communications Service is carried out at the section level. | Управление материально-техническим обеспечением в рамках Службы материально-технического обеспечения и связи осуществляется на уровне секции. |
| Guyana remains committed to the continued implementation of the Convention to ensure the effective management and sustainable development of the oceans and seas. | Гайана привержена делу дальнейшего осуществления Конвенции в целях обеспечения эффективного освоения и устойчивого развития морей и океанов. |
| It should organize a concerted effort to assist the hardest hit regions to achieve sustainable water management. | Ей следует обеспечить согласованное оказание помощи наиболее пострадавшим районам в плане обеспечения возможностей использования водных ресурсов на устойчивой основе. |
| She underscored that regular resources were essential for maintaining the multilateral nature of the Fund's work and ensuring effective programme management. | Она подчеркнула, что регулярные ресурсы имеют существенно важное значение для сохранения многостороннего характера деятельности Фонда и обеспечения эффективного управления программами. |
| Safety management systems for hazardous activities are necessary for operators to outline, implement and enforce their safety policy. | Системы управления безопасностью на опасных объектах необходимы для операторов в целях формулирования, проведения и обеспечения осуществления их политики в области безопасности. |
| The installation of SITA or VSAT has been a priority to ensure secured global communication and the effective use of management information systems. | Приоритетной задачей является установка СИТА или ВСАТ для обеспечения надежной глобальной связи и эффективного использования систем управленческой информации. |
| It appears that capacity building is called for in networking practices, information management and knowledge dissemination. | Можно отметить, что в вопросах, касающихся формирования и обеспечения функционирования сетей, управления информацией и распространения знаний, необходимо, по всей видимости, добиться большей эффективности. |
| It supported land management in the framework of special funds earmarked for affected areas. | Она оказывала поддержку в вопросах обеспечения рационального использования земельных ресурсов, выделяя специальные фонды для затрагиваемых районов. |
| Transparent flexibility services are needed for market players and especially for transmission system operators for the day-to-day operational management of their systems. | Субъектам рынка и особенно операторам газотранспортных систем для обеспечения оперативного управления их системами необходимы транспарентные услуги по обеспечению гибкости поставок газа. |
| Poor management of vaccine provision has led to frequent depletion of stock. | Слабое руководство процессом обеспечения вакцинами нередко приводило к истощению их запасов. |
| South Africa shared the commitment of other nations to undertake legal, regulatory and institutional reforms for the effective management of water resources. | Южная Африка разделяет приверженность других государств проведению правовых, регламентационных и институциональных реформ в целях обеспечения эффективного управления водными ресурсами. |
| The first meeting of Parties to the Aarhus established the management of the Convention, including setting up a compliance regime. | Первое совещание Сторон Орхусской конвенции решило вопросы контроля за осуществлением Конвенции, включая разработку режима обеспечения соблюдения. |
| Progress achieved so far in the operation of the security management system in the field was noted and commended. | С признательностью был отмечен прогресс, достигнутый в функционировании системы обеспечения безопасности на местах. |
| In addition, the draft amendments as planned will include provisions addressing the protection of both technological measures and rights management information. | Кроме того, планируемый проект поправок будет включать положения, касающиеся защиты как технологических мер, так и информационного обеспечения прав. |
| The draft provides sanctions related to destroying technological protection measures and rights management information. | Проект предусматривает санкции за разрушение средств технической защиты и информационного обеспечения прав. |
| However, there has been less progress in the area of information management and improvement of border crossings. | В то же время не столь ощутимым является прогресс в сфере информационного обеспечения и улучшения работы пограничных пропускных пунктов. |
| The current security management system must be equipped to deal with the new circumstances. | Действующая система обеспечения безопасности должна быть надлежащим образом оснащена для того, чтобы решать задачи в новых обстоятельствах. |
| The management of security for mission staff during the establishment of the rules of engagement should conform to the principles of international law. | Утверждаемые правила применения вооруженной силы и обеспечения безопасности персонала миссии должны соответствовать принципам международного права. |
| At the senior management level, new mechanisms to ensure the inter-thematic and inter-divisional exchange of information and cooperation have been put in place. | На старшем управленческом уровне были созданы новые механизмы для обеспечения межтематического и межведомственного обмена информацией и сотрудничества. |
| In this way, the Secretary-General has institutionalized the accountability framework at the highest management level of the Organization. | Таким образом Генеральный секретарь организационно оформил систему обеспечения подотчетности на самом высоком уровне управления Организацией. |
| Provide technical assistance and capacity- building for the environmental management of water and sanitation in urban areas of selected developing countries. | Оказание технического содействия и создание потенциала для обеспечения экологически обоснованного регулирования водных ресурсов и соответствующих санитарно-гигиенических условий в сельских районах отдельных развивающихся стран. |
| A joint team, consisting of representatives from MONUC and the Logistics Support Division, undertook the evaluation of the technical and management proposals. | Совместная группа в составе представителей МООНДРК и Отдела материально-технического обеспечения произвела оценку технических и управленческих аспектов оферт. |