| Rather, social cohesion requires effective management and leveraging of diversity through open and democratic means. | Наоборот, для обеспечения социальной сплоченности требуются эффективное регулирование и задействование возможностей многообразия открытыми и демократическими методами. |
| UNDP management agrees that additional efforts are required to achieve a more coherent approach to policy engagement. | Руководство ПРООН согласно с тем, что для обеспечения более согласованного подхода к участию в разработке политики требуются дополнительные усилия. |
| In this regard, they underscored that ensuring compliance with a strong accountability framework would require major changes in management practices and behaviours. | В этой связи они подчеркнули, что для обеспечения соответствия четкой системе подотчетности потребуются значительные изменения в методах управления и управленческой деятельности. |
| Opportunities for sustainable project management include: | В число возможностей обеспечения устойчивого управления проектами входят: |
| As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue match its management costs. | Для обеспечения жизнеспособности ЮНОПС как самофинансируемой организации необходимо, чтобы его поступления соответствовали его затратам на управление. |
| UNMAS employs UNOPS to deliver rapid procurement, recruitment and management services to facilitate the provision of humanitarian aid and emergency mine clearance. | К услугам ЮНОПС ЮНМАС прибегает для обеспечения оперативных закупок, набора персонала и управления в целях содействия предоставлению гуманитарной помощи и организации работ по разминированию в чрезвычайных ситуациях. |
| UNOPS will invest in building and implementing a key partner management approach to ensure coordination at all levels within UNOPS. | ЮНОПС будет инвестировать в разработку и применение подхода к управлению деятельностью ключевых партнеров в целях обеспечения координации на всех уровнях в рамках ЮНОПС. |
| To better manage for and report on results, every effort will be made to improve UNOPS information management systems. | В целях обеспечения более эффективного учета результатов и информирования об их достижении ЮНОПС будет делать все возможное для повышения эффективности своих систем управления информацией. |
| The Office also partnered with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to integrate human rights into its operations and fund management. | Управление сотрудничало с Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях обеспечения учета прав человека при проведении его операций и управлении финансовыми средствами. |
| The planning, management and oversight of missions must continually be strengthened to ensure flexibility, integration of effort and strengthened accountability. | Необходимо постоянно усиливать работу по планированию, управлению и надзору за деятельностью миссий в целях обеспечения гибкости, согласованности усилий и повышения ответственности. |
| The operational capacities of the Department will be strengthened through career development and management of civilian staff. | Оперативный потенциал Департамента будет укрепляться на основе обеспечения профессионального роста и управления деятельностью гражданского персонала. |
| The role of land issues in the fifth replenishment provides an opportunity for multi-sector leadership and synergy to build sustainable land management under The Strategy. | Роль, отводимая земельным вопросам в пятом пополнении ресурсов фонда, предоставляет возможность использования многосекторной лидерской деятельности и синергического партнерства с целью обеспечения устойчивой практики управления земными ресурсами согласно Стратегии. |
| Policies that improve the security of land use rights are a prerequisite for sustainable land management (SLM). | Политика, ведущая к укреплению гарантий прав землепользования, является предварительным условием для обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР). |
| The Protocol is the first legally binding instrument to ensure the sustainable management of water-resources and reduction of water-related disease. | Протокол является первым обязательным для исполнения инструментом для обеспечения устойчивого управления водными ресурсами и сокращения болезней, связанных с водой. |
| Support training in stockpile management and security | поддерживать учебную подготовку по вопросам управления запасами и обеспечения их сохранности; |
| Examples of assistance included support for demand generation activities, logistics management information system, procurement and distribution. | В качестве примеров оказывавшейся помощи можно привести стимулирование соответствующего спроса, информационную систему логистического обеспечения, закупки и распределение. |
| The peace support operation would also include a mission support component and an integrated security management structure. | Операция в поддержку мира будет также включать компонент поддержки миссии и комплексную структуру обеспечения безопасности. |
| UNJLC is also supporting the HC with infrastructure mapping, logistics coordination and information management. | ОЦМТСООН также оказывает поддержку координатору по гуманитарным вопросам в картировании инфраструктуры, координации материально-технического обеспечения и управлении информацией. |
| UNOPS has established a project board and management team to oversee this process. | Для обеспечения надзора за этим процессом ЮНОПС создало Комиссию по осуществлению проектов и группу управления. |
| It has been developed to serve as the centrepiece for organizational programming, management and accountability for the period 20082011. | Он был разработан в качестве основы для определения программ, управления и обеспечения подотчетности организации на период 2008 - 2011 годов. |
| The Unit seeks the support of Member States in fully ensuring its independence from management. | Группа обращается к государствам-членам за поддержкой в деле обеспечения своей полной независимости от администрации. |
| These principles address various aspects of environmental and social impact, such as the management of biological diversity for food and agriculture. | Эти принципы касаются различных аспектов экологического и социального воздействия, таких как управление биологическим разнообразием в целях продовольственного обеспечения и развития сельского хозяйства. |
| The conclusion of multilateral agreements and memorandums of understanding is required for the conservation and management of migratory species. | Для обеспечения сохранения мигрирующих видов и управления ими предписывается заключать многосторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании. |
| Training programmes were provided to the staff of the electoral management bodies on administration and logistics, information technology and language skills. | Для сотрудников избирательных органов были организованы учебные программы по вопросам управления, материально-технического обеспечения, информационных технологий и языковой подготовке. |
| Overcoming these barriers requires political will and strategic thinking to find the appropriate balance when reforming these management frameworks. | Для преодоления этих барьеров требуется политическая воля и стратегическое мышление в интересах обеспечения надлежащей сбалансированности в ходе реформы этих структур управления. |