Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
Reforming the world's affairs and bringing about tranquillity and prosperity requires the participation of all, pure thoughts and the divine and humane management that we have been given. Для исправления ситуации в мире и обеспечения спокойствия и благополучия необходимы всеобщее участие, чистые помыслы и божественное и человечное управление, которые нам даны.
The discussion and the New Zealand, Canada and Netherlands case studies in this chapter focus on the full range of management tools that can be used to achieve integration in centralized and decentralized systems. В приведенных в этой главе материалах обсуждения и конкретных примерах деятельности в Новой Зеландии, Канаде и Нидерландах рассматривается весь диапазон инструментов управления, которые могут применяться для обеспечения интеграции в централизованных и децентрализованных системах.
Such an approach will improve the efficiency, accuracy and timeliness of project audits, and subsequently reduce coordination times between the Internal Audit Office and UNOPS management, freeing-up capacity for other activities. Такой подход приведет к повышению эффективности, точности и своевременности проведения ревизий по проектам и впоследствии сократит время, необходимое для обеспечения координации между Службой внутренней ревизии и руководством ЮНОПС, высвободив ресурсы для других видов деятельности.
The organization has undertaken to build the capacity of communities; strengthen institutional support; and improve the managerial, operational, maintenance and information management capacity of the water sector. Организация ставит перед собой задачи укрепления потенциала общин, укрепления институционального обеспечения, расширения потенциала сектора водоснабжения в плане управления, эксплуатационной деятельности, технического обслуживания объектов и эффективного использования информации.
The Board is of the view that comprehensive and effective physical verification is not only critical for asset management, but also for the reliability of the expendable property's value records under IPSAS. Комиссия считает, что полная и действенная инвентаризация имеет исключительно важное значение не только для управления имуществом, но и для обеспечения достоверности учетных записей о стоимости расходуемого имущества в соответствии с МСУГС.
Under the UNESCO Fellowships Programme, a fellowship has been granted to a woman scientist from the Dominican Republic for research in the area of environment, namely, water management for coastal sustainability. В рамках Программы стипендий ЮНЕСКО была предоставлена стипендия исследователю женщине из Доминиканской Республики, которая будет заниматься проведением исследования в области окружающей среды, в частности по вопросу об управлении водными ресурсами с целью обеспечения устойчивости прибрежных районов.
The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости.
Rapid urbanization will add to the complexity of this already acute condition; hence, there is a need for rethinking in favour of holistic management of water resources to ensure water security across the region. Стремительная урбанизация еще больше усугубит это и без того сложное положение, а поэтому налицо необходимость перестройки мышления в направлении необходимости внедрения целостного подхода к управлению водными ресурсами в целях обеспечения водной безопасности в регионе.
With growing demand for food and energy as well as rising water supply uncertainty, ensuring water, energy and food security in Asia and the Pacific will require an integrated approach linking sustainable water management, and an intensification of agricultural productivity. В условиях роста спроса на продовольствие и энергоносители, а также все более неопределенной обстановки, складывающейся вокруг водоснабжения, для обеспечения водной, энергетической и продовольственной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе потребуется комплексный подход, объединяющий устойчивое водопользование и интенсификацию производительности труда в сельском хозяйстве.
Decisions related to climate change mitigation and adaptation, management of natural capital and preservation of the life-sustaining capacity of the planet can be monitored and evaluated only with appropriate statistics. Решения, касающиеся смягчения последствий изменения климата и адаптации к этим изменениям, управление природным капиталом и сохранение потенциала обеспечения жизнедеятельности планеты можно контролировать и оценивать лишь с помощью соответствующих статистических данных.
This year, Japan has contributed $400,000 to strengthen UNMAS. Moreover, in order to promote partnership and the sharing of knowledge among NGOs, the development of an information management system should be encouraged. В текущем году на укрепление СООНР Япония выделила 400000 долл. США. Кроме того, в порядке развития партнерства и обмена знаниями между НПО следует поощрять развитие системы информационного обеспечения.
Could provide a sustained, dependable funding source to assist developing countries and economies in transition in their chemicals management efforts, including implementing the Rotterdam Convention; возможность обеспечения на устойчивой и надежной основе источника финансирования для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в осуществлении деятельности в области регулирования химических веществ, включая осуществление Роттердамской конвенции;
Successful implementation will likely entail greater recognition of chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue and the acceleration of capacity-building to assist developing and transition economy countries to achieve the sound management of chemicals. Успех осуществления, скорее всего, будет определяться более широким признанием химической безопасности в качестве межесекторального вопроса устойчивого развития, а также ускорением процесса создания потенциала в интересах оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ.
At the same time, the sound management of chemicals is essential for environmental sustainability, which, in turn, is a prerequisite for sustainable development as a whole. В то же время рациональное регулирование химических веществ крайне важно для обеспечения экологической устойчивости, что в свою очередь является одной из предпосылок устойчивого развития в целом.
Participants called for science and technology to be promoted so that sustainable development could be pursued, including by building developing countries' capacity for science and technology and increasing international assistance in the critical research areas of agriculture, health and environmental management. Участники обсуждения призвали содействовать развитию науки и техники в целях обеспечения устойчивого развития, в том числе на основе создания научно-технического потенциала развивающихся стран и увеличения объемов международной помощи в таких важных областях исследования, как сельское хозяйство, здравоохранение и природопользование.
In addition, UNICEF staff will be able to devote more time to field monitoring and to support partners in building their financial management capacities, a key element of the Paris Declaration. Кроме того, персонал ЮНИСЕФ сможет уделять больше времени вопросам, касающимся обеспечения контроля на местах и оказания поддержки партнерам в расширении их возможностей в области управления финансами, как это предусмотрено одним из основных положений Парижской декларации.
Include capacity-building for the sound management of chemicals as one of the priorities in national poverty reduction strategies and country assistance strategies. Включение вопросов создания потенциала для обеспечения рационального регулирования химических веществ в качестве одного из приоритетных направлений в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и в стратегии по оказанию помощи странам.
Time is needed to develop this version, to test it and to update the data management systems and this could result in a delay in availability of the software to Parties. Разработка такой версии, ее проверка и обновление систем управления данными требуют времени, что может привести к задержке предоставления программного обеспечения Сторонам.
It also responds to the particular importance that UNIDO's Member States attach to RBM as a management tool for improving organizational performance, enhancing transparency of reporting process and thus accountability. Она соответствует также позиции государств - членов ЮНИДО, которые уделяют особое внимание УОКР как управленческому инструменту для улучшения показателей деятельности организации, повышения транспарентности процесса представления докладов и, таким образом, обеспечения подотчетности.
In addition, UNIDO will promote capacity-building for market access and conformity assessment by providing services in the field of standards, metrology, testing, quality management, accreditation and certification. Кроме того, ЮНИДО будет содействовать созданию потенциала для обеспечения доступа к рынкам и оценки соответствия путем предоставления услуг, касающихся стандартов, метрологии, испытаний, управления качеством, аккредитации и сертификации.
The overall objective is to provide support to the implementation of the human settlements programme through programme planning, financial and administrative management and human resources planning. Общая цель заключается в оказании поддержки осуществлению программы по населенным пунктам путем планирования программы, обеспечения финансового и административного управления и планирования людских ресурсов.
Promotion of activities to develop cooperation between countries of the Fouta Djallon Highlands region for improved management of the highland's water resources. поддержка действий по развитию сотрудничества между странами, расположенными на нагорье Фута-Джаллон, в целях обеспечения более эффективного управления водными ресурсами нагорья.
In practice, many heads of department receive very little direct guidance from me, and are consigned to operate in isolated "silos" or expected to work together in loose "executive committees", without management support strong enough to ensure any real synergy. На практике многие руководители департаментов получают от меня очень мало прямых директивных указаний и вынуждены функционировать в изолированных «бункерах» или работать сообща в «исполнительных комитетах» с нечетко определенными полномочиями при отсутствии достаточно сильной управленческой поддержки для обеспечения сколь-либо реального синергизма.
The major objective of the review was to assist the Department of Peacekeeping Operations senior management in determining a course of action to strengthen the Organization's standards of conduct and ensure full compliance. Главная цель проверки заключалась в том, чтобы оказать старшему руководству Департамента операций по поддержанию мира помощь в определении путей совершенствования стандартов поведения Организации и обеспечения их полного соблюдения.
In the opinion of OIOS, in order to establish accountability, mission management should periodically review each section chief's and unit chief's performance in addressing discipline issues and in enforcing the United Nations standards of conduct. По мнению УСВН, для обеспечения подотчетности руководство миссий должно периодически проводить проверку работы начальника каждой секции и подразделения по обеспечению дисциплины и применению стандартов поведения Организации Объединенных Наций.