Increased resources and investments are needed for capacity-building for integrated planning and management of land resources in developing countries. |
Для наращивания потенциала в целях обеспечения в развивающихся странах комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов требуются более значительные ресурсы и инвестиции. |
This is in line with the need to ensure more equitable burden-sharing of management costs between regular and other resources. |
Это отвечает задаче обеспечения более справедливого распределения управленческих расходов между регулярными и прочими ресурсами. |
In order to ensure accountability for delivery of planned results, corporate units were designated as 'corporate sponsors' for each management function. |
Для обеспечения подотчетности за достижение запланированных результатов подразделения организации назначаются «корпоративными спонсорами» по каждой управленческой функции. |
The Global Mechanism has provided key services for achieving successful resource mobilization in sustainable land management. |
Глобальный механизм оказывал услуги, имеющие ключевое значение для обеспечения успешной мобилизации ресурсов на цели устойчивого управления землями. |
3.13.3 The Quality System shall be reviewed by management to ensure its continued effectiveness. |
3.13.3 Руководство должно осуществлять проверки системы качества для обеспечения ее постоянной эффективности. |
For example, the information management strategy of the Department should be developed taking into consideration that of the Secretariat. |
Например, стратегия Департамента в области информационного обеспечения должна разрабатываться с учетом соответствующей стратегии Секретариата. |
The Advisory Committee recognizes that the security management system is still evolving and undergoing change. |
Комитет признает, что система обеспечения безопасности пока находится на стадии формирования и претерпевает изменения. |
The Secretary-General has submitted a number of recommendations to strengthen the United Nations security management system and arrangements. |
Генеральный секретарь представил ряд рекомендаций по укреплению системы и процедур обеспечения безопасности в Организации. |
Additional measures are being taken to ensure that accountability and compliance are key components of the United Nations security management system. |
Принимаются дополнительные меры к тому, чтобы ключевыми компонентами системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций стали подотчетность и дисциплина. |
The Administrator is forging new relationships between staff and management, offering more growth opportunities for higher performance. |
Администратор налаживает новые отношения между персоналом и руководством, предоставляя более широкие возможности роста в целях обеспечения более эффективной деятельности. |
Consequently, it was difficult to determine the criteria used in assigning vehicles to ensure their effective control, administration and management. |
Следовательно, трудно было определить критерии, применяемые при распределении автотранспортных средств для обеспечения эффективного контроля, административного руководства и управления за их использованием. |
His delegation had long supported results-based budgeting and management, as those concepts were vital to ensure efficient and effective use of resources. |
Его делегация давно поддерживала процессы подготовки бюджетов и управления на основе результатов, поскольку эта концепция имеет важное значение для обеспечения эффективного и действенного использования ресурсов. |
Most Governments and donors believe that participatory management through community involvement at the local level is essential to ensure sustainability and to build local capacity. |
Большинство правительств и доноров считают, что управление на основе участия населения с привлечением общин на местном уровне имеет существенно важное значение для обеспечения устойчивости и наращивания местного потенциала. |
Activities range from awareness-creation to building local capacity in the management of natural resources and support to non-agricultural supplemental income-generating activities. |
Деятельность варьируется от обеспечения информированности до наращивания местного потенциала в области управления природными ресурсами и поддержки несельскохозяйственных дополнительных доходоприносящих видов деятельности. |
Removal of institutional barriers by using an integrated road safety management approach should be considered. |
Необходим комплексный подход к осуществлению управления в области обеспечения безопасности дорожного движения, который позволит ликвидировать существующие институциональные барьеры. |
UNEP also catalyses and makes use of targeted scientific research into ways of providing improved environmental information management in decision-making. |
Кроме того, ЮНЕП стимулирует и использует научные исследования в области обеспечения более эффективного управления информационными потоками по экологии для целей принятия решений. |
Technology is a major tool in promoting the environmentally sound management of freshwater. |
Одним из основных инструментов обеспечения экологически безопасного регулирования пресноводных ресурсов является технология. |
The public and private sectors will also be engaged in promoting the administrative management of volunteer work to ensure effectiveness and efficiency. |
Общественный и частные сектора будут также участвовать в содействии административному управлению добровольческой деятельностью для обеспечения эффективности и результативности. |
It is vital for key management and staff to know and be aware of the issues, laws and obligations regarding gender justice. |
Крайне важно, чтобы мы, основные руководители и сотрудники, знали и осознавали проблемы, законы и обязательства в отношении обеспечения гендерного правосудия. |
States must work more closely together and cooperate to ensure that the humanitarian management of the Organization is effective and efficient. |
Государства должны укреплять координацию и сотрудничество в целях обеспечения эффективности и действенности управления в области гуманитарной деятельности Организации. |
An important argument was to reduce conflicts and at the same time secure local management of renewable resources. |
Важным аргументом являлась необходимость уменьшения числа конфликтов и обеспечения регулирования использования возобновляемых ресурсов на местном уровне. |
Capacity-building in health services management was provided to local authorities and communities through training programmes and workshops across Somalia. |
На основе учебных программ и практикумов на всей территории Сомали с представителями местных органов власти и общин проводились занятия по укреплению потенциала в области обеспечения функционирования служб охраны здоровья. |
The qualifications and skills of the candidates must not be compromised, since those were the basic elements of effective management. |
Необходимо добиваться того, чтобы при этом не страдали квалификация и компетенция кандидатов, поскольку именно эти критерии являются основополагающими элементами для обеспечения эффективного управления. |
To ensure uniformity, it might also be useful to develop international guidelines on the use and management of biometric methods. |
Для обеспечения единообразия может также быть полезной разработка международных руководящих принципов использования и регулирования биометрических методов. |
Regional and international programmes for specialist training on small arms stockpile management and security should be developed. |
Следует разрабатывать региональные и международные программы подготовки специалистов по вопросам управления запасами стрелкового оружия и обеспечения их сохранности. |