Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
He noted that the second session of the Committee marked another important milestone in the effort by the international community to protect the environment and human health from the toxic and hazardous effects of chemicals by ensuring their safe and sustainable management. Он отметил, что вторая сессии Комитета ознаменовала собой еще одну важную веху в реализации тех усилий, которые предпринимает международное сообщество по защите окружающей среды и здоровья людей от токсичного и опасного воздействия химических веществ путем обеспечения их безопасного и устойчивого регулирования.
One participant noted that there was also a large gap between where even the most competent developed countries were in comparison with the goal of achieving sound chemicals management by 2020. Один участник указал также на существование огромного разрыва между реальным положением дел даже в наиболее преуспевших развитых странах и целью обеспечения рационального регулирования химических веществ к 2020 году.
One participant stressed the importance of enhancing the commitment of future professionals and improving communication between academia, industry and government sectors for the sound management of chemicals. Один из участников подчеркнул важность обеспечения более ответственного отношения будущих специалистов и улучшения взаимодействия между научными кругами, промышленным и государственным секторами в интересах обеспечения рационального регулирования химических веществ.
Close cooperation between Indonesia and Timor-Leste, based on continued high-level political engagement, to address outstanding security risks in the area of the Tactical Coordination Line, including resettlement of remaining refugees, and completion of arrangements for border demarcation and management. Тесное сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти на основе политических контактов высокого уровня в целях устранения остающихся угроз для безопасности в районе, расположенном вдоль тактической координационной линии, включая переселение остающихся беженцев и завершение процедур демаркации границ и обеспечения пограничного контроля.
Security structures to cross a critical threshold of self-sufficiency in terms of definition of roles and basic skills; arrangements in place for border demarcation and management. Тиморские органы обеспечения безопасности становятся самостоятельными в плане определения возложенных на них функций и основных навыков; принятые меры, необходимые для демаркации границ и обеспечения пограничного контроля.
UNMIL has continued to monitor progress made by the Government to put in place mechanisms to ensure the proper management of two key natural resource industries, namely, diamonds and timber, which are subject to United Nations sanctions. МООНЛ продолжает следить за прогрессом, достигнутым правительством в деле создания механизмов для обеспечения должного управления двумя главными отраслями промышленности, связанными с природными ресурсами, а именно алмазами и лесом, на которые распространяются санкции Организации Объединенных Наций.
A weekly meeting led by the Executive Director and comprising senior and key staff is envisaged as an important means of ensuring cooperative management, mutual assistance and a sense of unity of purpose. Предусматриваются еженедельные заседания под председательством Директора-исполнителя и с участием старших и ведущих сотрудников в качестве важного средства обеспечения объединенного управления, взаимопомощи и чувства единства цели.
The Government has established a board of trustees to ensure full transparency and accountability in the management of the disaster relief fund, with the full participation of the United Nations Resident Coordinator in the boardroom. Правительство создало совет попечителей для обеспечения полной транспарентности и подотчетности в деле распределения средств, полученных в рамках чрезвычайной помощи, при активном участии Координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
Notes 1 The tsunami tragedy of December 26, 2004 (see para. 15) is an example of challenges requiring the deployment of disaster preparedness and management capacities and their constant upgrading as part of the ongoing public administration revitalization efforts. 1 Трагедия, происшедшая в результате цунами 26 декабря 2004 года (см. пункт 15), является примером трудностей, связанных с созданием и регулированием потенциала для обеспечения готовности к бедствиям, и его постоянным укреплением в русле текущих усилий по активизации государственного управления.
National efforts to remedy inequality spurred by structural reforms have included reshaping social security systems and the roles of key social sectors, with special emphasis placed on broadening coverage and improving benefits through more efficient management practices. Национальные усилия по борьбе с неравенством, обострившимся на волне структурных реформ, включают, в частности, перестройку систем социального обеспечения и трансформацию ролей ключевых социальных секторов с особым акцентом на расширение охвата и увеличение пособий на основе более эффективной практики управления.
UNMIL has continued to monitor progress made by the Government in establishing mechanisms for the proper management of diamonds and timber, the trade in which is subject to Security Council sanctions. МООНЛ продолжала следить за усилиями правительства по созданию механизмов обеспечения надлежащего управления в отношении алмазов и древесины, торговля которыми подпадает под действие санкций Совета Безопасности.
Gender equality policies and action plans indicate the commitment of top management within an organization to gender equality. Политика и планы действий по обеспечению равенства мужчин и женщин свидетельствуют о решимости высшего руководства организации добиваться обеспечения равенства мужчин и женщин.
The Committee will also discuss the two major policy issues emerging from the two reviews, i.e. the mechanisms for compliance and enforcement and the management of eco-funds. Комитет также обсудит два важных вопроса политики, возникающих в связи с этими двумя обзорами, т.е. механизмы обеспечения соблюдения и осуществления и управление экологическими фондами.
1.2. Tuition for experts in project management, finance and financial engineering 1.2 Обучение экспертов в области разработки проектов финансов и организации финансового обеспечения проектов:
It is a Legal Entity of Public Law, controlled (by 100%) by the Ministry of Health and Welfare and is responsible for the operation, management and supervision of hostels for victims' accommodation. Он является юридическим лицом в соответствии с публичным правом, контролируемым (на 100 процентов) Министерством здравоохранения и социального обеспечения и отвечающим за работу общежитий, предоставляемых пострадавшим, управление ими и контроль за их деятельностью.
The need for an enhanced and cohesive security management system had been apparent for some years and, as of September 2001, had become critical. Необходимость расширенной и согласованной системы обеспечения безопасности очевидна в течение нескольких лет, и после сентября 2001 года она приобрела крайне важный характер.
In the area of integration, the Department had been cooperating with the Department of Peacekeeping Operations with a view to introducing a unified security management system for all civilian personnel. Что касается интеграции, то Департамент сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в целях введения объединенной системы обеспечения безопасности для всего гражданского персонала.
Considerable visible progress has already been achieved in developing an integrated system-wide security management system that ensures consistency, efficiency and effectiveness in safeguarding our staff so that they can continue their vital tasks worldwide. Уже удалось добиться значительного ощутимого прогресса в разработке комплексной общеорганизационной системы обеспечения безопасности, которая гарантирует последовательность, действенность и эффективность мероприятий по обеспечению охраны наших сотрудников, с тем чтобы они могли и впредь выполнять возложенные на них жизненно важные задачи во всех районах мира.
UNICEF will cover all MTSP focus areas and major strategies through programmatic and cross-cutting evaluations, and will prioritize key operational processes for evaluation with the objective of streamlining for efficiency and management accountability. ЮНИСЕФ будет обеспечивать охват всех приоритетных областей ССП и основных стратегий на основе проведения программных и межотраслевых оценок и будет придавать первоочередное значение ключевым процессам оперативной деятельности по оценке в целях ее упрощения для обеспечения эффективности и подотчетности руководителей.
To reinforce this process, OAPR has designated focal points that will be responsible for monitoring the updating of the database to ensure that appropriate actions are taken by management on a timely basis. Для укрепления этого процесса УРАР назначило координаторов, которые будут отвечать за контроль за обновлением баз данных в целях обеспечения того, чтобы руководители своевременно принимали надлежащие меры.
In stating his preference for 'selective intervention' as opposed to 'affirmative action', he stressed that UNDP management sought to 'intervene' to ensure gender equality based on equal rating and merit in recruitment. Заявив, что отдает предпочтение «селективному вмешательству», а не «установлению гарантированных квот», он подчеркнул, что руководство ПРООН изыскивает возможности для «вмешательства» в целях обеспечения равенства женщин и мужчин на основе равной квалификационной оценки и учета заслуг при найме на службу.
Responding to those deficits, and as outlined in Box 1 of the executive summary of the evaluation report, UNDP approved a series of at least 12 progressive policy and management decisions on gender mainstreaming. З. В целях преодоления этого отставания ПРООН приняла как минимум 12 последовательных политических и управленческих решений, касающихся обеспечения учета гендерных факторов, которые были отражены во вставке 1 в резюме доклада о результатах оценки.
UNDP management is confident that these notable achievements taken together with the new commitments to staffing, funding and leadership included in this Response, will position the organization strongly for success in delivering results in gender mainstreaming. Руководство ПРООН убеждено в том, что эти заметные достижения, а также новые обязательства применительно к кадровому обеспечению, финансированию и осуществлению ведущей роли, отмеченные в его ответе, позволят организации реально рассчитывать на достижение намеченных результатов в области обеспечения учета гендерной проблематики.
These exchanges brought out critical issues that need to be addressed to strengthen the results orientation of the Fund's programming and culminated in a quality assurance plan for headquarters divisions to provide more strategic support for programme management at the country level. В ходе этих обменов поднимались актуальные вопросы, которые требуют решения для усиления направленности процесса разработки программ Фонда на конечные результаты; они завершились разработкой плана обеспечения качества для подразделений штаб-квартиры, призванного обеспечить более стратегическую поддержку процесса управления программами на уровне стран.
One of this industry's salient features is the high level of regulation of its operations, designed to ensure transparency and security in the management of the pension funds and the provision of improved benefits for their members. Одна из основных характеристик данного сектора - высокий уровень контроля над проводимой деятельностью, осуществляемого в целях обеспечения транспарентности и надежности работы с пенсионными фондами и более эффективной выплаты пособий участникам пенсионных программ.