Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
The Meeting of the Parties will be invited to endorse the safety guidelines and good practices for tailing management facilities elaborated by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents. Участникам совещания будет предложено одобрить положения руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики для хвостохранилищ, разработанные Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий.
At the Mechanism's first meeting, Switzerland agreed to assist the Republic of Moldova in establishing national and/or local targets for standards and levels of performance to be achieved or maintained for a high level of protection of human health and for sustainable management of water resources. На первом совещании Механизма Швейцария согласилась оказать помощь Республике Молдова в установлении национальных и/или местных целевых показателей в отношении норм и уровней результативности, которые необходимо достичь или поддерживать для обеспечения высокого уровня охраны здоровья человека и устойчивого управления водными ресурсами.
The establishment and enlargement of the integrated military and police camps in the Mission area remain behind schedule, owing to the pending resolution of equipment and project management issues. Работы по созданию и расширению объединенных военных и полицейских лагерей в районе ответственности Миссии ведутся с отставанием от графика ввиду нерешенности проблем обеспечения техникой и руководства проектом.
The Administration Section would provide cross-sectoral support for the smooth functioning of the mission in the areas of general administration, finance, budget, procurement, human resources, facilities management, information technology/communications, transportation, travel and security. Административная секция будет предоставлять межсекторальную поддержку в целях обеспечения бесперебойного функционирования миссии в таких областях, как общее административное обслуживание, финансы, составление бюджета, закупки, людские ресурсы, эксплуатация помещений, информационные технологии/коммуникации, перевозки, поездки и безопасность.
At the same time, MINUSTAH technical expertise offers a valuable resource in support of Haitian efforts to strengthen national and local governance capacity and to develop its structures for border management, the rule of law and the protection of human rights. В то же время технические эксперты МООНСГ являются ценным источником поддержки усилий Гаити по укреплению потенциала национальных и местных органов власти и по формированию структур для более широкого управления, обеспечения законности и защиты прав человека.
Accordingly, some stakeholders have advocated the establishment of a specific "chemicals management" focal area within GEF with a view to supporting chemicals work more broadly. Соответственно, некоторые заинтересованные субъекты высказались за то, чтобы ФГОС имел в качестве основного еще одно особое направление деятельности - "регулирование химических веществ", для обеспечения более широкой поддержки работы по проблематике химических веществ.
Number of countries (and organizations) that have identified and prioritized their national capacity-building needs for the sound management of chemicals. Число стран (и организаций), которые выявили и установили приоритетность имеющихся у них национальных потребностей в области создания потенциала для обеспечения рационального регулирования химических веществ
The ICCM encouraged countries to update their National Profiles (or, if one does not exist, to develop a National Profile) with SAICM in mind in order to provide baseline information about the existing chemicals management infrastructure and activities. МКРХВ поощряет страны к обновлению их национальных профилей (или, если таковых не существует, к их разработке), принимая во внимание СПМРХВ, что необходимо для обеспечения исходной информации о существующей инфраструктуре управления обращением химикатов и связанной с ним деятельности.
For instance, containerization, the dominant method of transporting general cargo, requires specialized handling technologies and equipment and highly sophisticated management software to ensure the highest operational efficiency in seaports and inland terminals. Например, процесс контейнеризации, выступающий преобладающим методом перевозки генеральных грузов, требует применения специальных технологий и оборудования для осуществления погрузочно-разгрузочных операций, а также весьма сложного управленческого программного обеспечения для максимально эффективной работы морских портов и внутренних терминалов.
Transparency in the management of such windfall incomes was essential to prevent their misapplication, in order to enhance investments in other sectors of the economy towards attaining sustainable growth and development in the medium-to-long term. Прозрачность в управлении колоссальными доходами является ключом к предотвращению их нецелевого использования и к увеличению инвестиций в другие сектора экономики в интересах обеспечения среднесрочного и долгосрочного устойчивого роста и развития.
Greater opportunities for cross-sectoral cooperation and communication have also been encouraged at the national level, bringing together Governments, donors, civil society and the private sector as partners in the delivery of effective conservation and management. Кроме того, прозвучал призыв шире использовать возможности для развития межсекторального сотрудничества и коммуникации на национальном уровне за счет обеспечения участия правительств, доноров, гражданского общества и частного сектора в качестве партнеров в деятельности, направленной на обеспечение эффективной охраны природы.
Thus, as well as improving its quality assurance training, the agency plans to revisit its project management training programme. Таким образом, помимо совершенствования своей подготовки по методам обеспечения качества, агентство планирует вернуться к своей программе подготовки по управлению проектами.
Member States must allocate domestic resources and finances for the provision, management, maintenance, and sustainability of water and sanitation systems. Государства-члены должны выделять национальные ресурсы и финансовые средства на цели обеспечения, управления, обслуживания и обеспечения устойчивости систем водоснабжения и санитарии.
Likewise, information on microenterprise management, occupational techniques and agribusiness is broadcast, and this contributes to the creation of jobs and equal opportunities and to the country's socio-economic development. Кроме того, в передачах приводятся сведения об управлении микропредприятиями, производственных технологиях и сельскохозяйственной деятельности, что согласуется с политикой создания рабочих мест, обеспечения равных возможностей и социально-экономического развития страны.
In particular, it is proposed that this group comprise representatives of regional coordinating mechanisms who would advise ISWGNA on the maintenance and management of a coherent programme of work in order to implement the 2008 SNA. В частности, предлагается, чтобы в состав этой группы вошли представители региональных координационных механизмов, которые оказывали бы МСРГНС консультационную помощь в вопросах обеспечения согласованности программы работы по внедрению СНС 2008 года и ее осуществления.
The fact that an organization does not have a formal business continuity management programme in place does not mean that important elements of business continuity do not exist. То обстоятельство, что какая-либо организация не имеет официальной программы обеспечения бесперебойного функционирования, еще не означает, что в ней отсутствуют важные элементы этих механизмов.
In line with the strategic plan and drawing on existing work, the senior officials committed themselves to moving towards the introduction of organization-specific sustainability management systems and to endeavouring to identify appropriate resources for implementation. В соответствии со стратегическим планом и на основе уже проделанной работы старшие должностные лица обязались перейти к внедрению конкретных систем обеспечения устойчивости во всех организациях и попытаться найти соответствующие ресурсы для осуществления такой работы.
He stressed the need to recognize the rights of indigenous peoples, ensure their viability, and allow them to participate in the management and development of their ancestral lands. Г-н Мурильо Мартинес подчеркивает необходимость признания прав коренных народов, обеспечения им надлежащих условий жизни и возможностей участвовать в управлении и освоении их исконных земель.
Generally speaking, case management is the institution of specialized processes or structures to ensure the efficient progression of cases through a judicial system and to ensure access to justice. В общем плане организация работы с делами представляет собой применение специализированных процессов или структур для обеспечения эффективного прохождения дел через судебную систему и обеспечения доступа к правосудию.
To support the introduction of the management response system, the Evaluation Unit has facilitated discussions to raise awareness of its importance for accountability and learning from evaluation. В поддержку внедрения управленческой системы реагирования Группа по вопросам оценки способствует проведению обсуждений для повышения осведомленности о ее значении для обеспечения подотчетности и накопления знаний по результатам оценки.
It is also vital to support countries in solid planning, management and deployment for competent and motivated health workers, including a considerable scale-up in education and training facilities. Жизненно важно также оказывать поддержку странам в обеспечении надежного планирования, управления и развития в целях повышения навыков медицинских работников и обеспечения их заинтересованности в работе, включая существенное расширение мощностей образовательных и учебных центров.
This should include reviews of management, organization structure, human resources and work processes and, if necessary, re-profiling of the competency needs of the divisions to better meet their mandates. Этот процесс должен включать проведение обзоров руководства, организационной структуры, людских ресурсов и процедур работы и, в случае необходимости, пересмотр потребностей отделов в специалистах определенной квалификации для обеспечения более эффективного выполнения ими своих мандатов.
As the human resources management regimes change and innovate to meet the challenges posed by the need to develop, there must be commitment to improve the delivery of public service for all. По мере изменения и модернизации режимов управления людскими ресурсами с целью решения проблем, вызванных необходимостью обеспечения развития, следует сохранять приверженность делу совершенствования государственных услуг в интересах всего населения.
Some Parties requested the secretariat to develop a coherent framework ensuring data quality and highlighted the need for increased capacity-building on data collection and management for the PRAIS. Некоторые Стороны просили секретариат разработать согласованную основу для обеспечения качества данных и подчеркнули необходимость наращивания потенциала СОРОО в области сбора данных и управления ими.
Given the critical importance of ethics and accountability in helping UNIDO achieve its objectives, these initiatives merit a place in the management priorities for ensuring the linkage between accountability and good governance. Учитывая решающее значение соблюдения этических норм и отчетности в рамках содействия ЮНИДО в выполнении стоящих перед нею задач, эти инициативы заслуживают того, чтобы быть включенными в число приоритетных задач руководства для обеспечения надлежащей взаимосвязи между отчетностью и эффективным управлением.