Key to the achievement of gender equality goals is management commitment at the highest levels. |
Для достижения цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами важнейшее значение имеет приверженность руководства на самом высоком уровне. |
The team believes that, for the sake of transparency and proper management of resources, UNCTAD should comply with the appropriate classification of extrabudgetary activities. |
Группа считает, что в целях обеспечения транспарентности и надлежащего управления ресурсами ЮНКТАД следует соблюдать надлежащую классификацию внебюджетной деятельности. |
The mission also raised the issue of the development of an internal management framework to steer, coordinate and implement its public administration development activities. |
Миссия также подняла вопрос о разработке внутренних управленческих рамок для обеспечения руководства, координации и осуществления его мероприятий по совершенствованию государственного управления. |
Women executives in multinational corporations should work with women's groups to increase women's participation in senior management at headquarters and in subsidiaries. |
Женщины-руководители в многонациональных корпорациях должны взаимодействовать с женскими группами с целью обеспечения более широкого представительства женщин в старшем звене управления как в штаб-квартирах, так и филиалах. |
Orientations will include information on stress awareness and management, negotiation skills and personal and team security. |
Инструктаж будет включать предоставление информации об определении стрессовых ситуаций и поведении в них, обучение навыкам ведения переговоров и обеспечения личной и групповой безопасности. |
There is a growing concern for improved management, the judicious use of resources and accountability in discharging responsibilities for humanitarian assistance. |
Возрастает значение задачи совершенствования управления, разумного использования ресурсов и обеспечения подотчетности при осуществлении функций по оказанию гуманитарной помощи. |
Three issues are particularly relevant regarding the appropriateness of such environmental regulation to reducing environmental degradation and improve environmental management practices in metals production. |
Три вопроса имеют особое отношение к своевременности такого природоохранного регулирования в целях сокращения темпов ухудшения состояния окружающей среды и обеспечения ее рационального использования при производстве металлов. |
Much work remains to be done in order to bring about a system-wide coherent approach to integrated water resources management. |
Для обеспечения последовательного общесистемного подхода к вопросу о комплексном управлении водохозяйственной деятельностью еще предстоит проделать большую работу. |
The development and transfer of clinical management guidelines for the appropriate treatment of patients with opportunistic and related infections, such as tuberculosis, has become necessary. |
Ощущается необходимость разработки и передачи руководящих принципов клинического лечения в целях обеспечения соответствующего ухода за больными, которые страдают такими условно патогенными и связанными с этим инфекциями, как туберкулез. |
We hope to see more effective cash management by the Secretariat in order to maximize the availability of cash. |
Нам хотелось бы, чтобы Секретариат более эффективно распоряжался наличными средствами с целью обеспечения максимальной отдачи от их использования. |
In order to make this information available to all countries, an overview of good management practices could be compiled and distributed. |
В целях обеспечения доступа всех стран к этой информации можно было бы провести и распространить обзор эффективной практики в области управления. |
Most important to UNFPA's success over the last 25 years has been its strong and dynamic management. |
Особенно большое значение для обеспечения успеха ЮНФПА за последние 25 лет имело его сильное и динамичное руководство. |
The new management culture must be invoked to ensure that newly empowered staff members were truly held accountable. |
Необходимо разработать новую концепцию управления в целях обеспечения подлинной подотчетности сотрудников, наделенных большими полномочиями. |
Those inventories formed the basis for the safeguarding and management of the organizations' assets. |
Ведение такого инвентарного учета является основой для обеспечения сохранности собственности организаций и управления ею. |
Every effort must be made to streamline management to ensure that the economic and social sectors were provided with the maximum budgetary allocations. |
Необходимо приложить все усилия для упорядочения управления в целях обеспечения экономического и социального секторов максимально значительными бюджетными ассигнованиями. |
The development of a supportive and responsive management environment was critical. |
Важное значение имеет создание условий для обеспечения эффективного и гибкого управления. |
Women were central to development and peace and their knowledge of natural resources management and conservation was invaluable. |
Женщины играют центральную роль с точки зрения обеспечения развития и мира, а их знания в области использования и сохранения природных ресурсов имеют особо важное значение. |
Indian remote-sensing satellites were used for major national economic applications, including that of ensuring rational management of natural resources. |
Оратор отмечает, что индийские спутники дистанционного зондирования используются в важных народнохозяйственных целях, в частности для обеспечения надлежащего природопользования. |
Several delegates stressed that prior assessment of resources was necessary before proper planning and management would be possible. |
Некоторые делегаты подчеркнули, что для обеспечения надлежащего планирования и рационального использования необходимо проводить предварительную оценку ресурсов. |
These action programmes would require the building of the domestic capacity necessary for sound economic and financial management. |
Эти программы действий потребуют создания внутреннего потенциала, необходимого для обеспечения надежного экономического и финансового управления. |
The Housing Construction Promotion Act defines general terms for housing construction, supply, and management. |
В Законе о содействии жилищному строительству содержатся общие положения, касающиеся строительства жилья, обеспечения им населения и принятия решений по данным вопросам. |
The hardware and software selection and procurement processes have been based on sound management practices. |
При выборе аппаратных средств и программного обеспечения, а также процедур закупок применялись правильные управленческие методы. |
The United Nations system should work to ensure the compatibility of its health and management information systems. |
Системе Организации Объединенных Наций следует вести работу в целях обеспечения совместимости своих систем информации в области здравоохранения и управления. |
Infrastructure repair activities include establishing technical and management capacities to ensure that the facilities are properly maintained. |
Деятельность, связанная с ремонтом объектов инфраструктуры, включает создание управленческого и технического потенциала для обеспечения надлежащей эксплуатации объектов. |
The development of an emergency management information system continues to be essential for coordination and mobilization of support for timely action. |
Разработка Информационной системы управления в чрезвычайных ситуациях продолжает оставаться важным компонентом усилий по координации и мобилизации поддержки в интересах обеспечения своевременной деятельности. |