| The new legislation will change the strategic management structure for safeguarding children and young people on St. Helena. | Новое законодательство приведет к изменению структуры стратегического управления в интересах обеспечения благополучия детей и молодежи на острове Св. Елены. |
| The short time available for the meeting means that effective time management will be crucial to its success. | Ограниченность времени, отведенного на проведение совещания, означает, что эффективная организация рабочего времени будет иметь исключительно важное значение для обеспечения его успеха. |
| There is a recognized need for the integrated and sustainable management of land, an approach that takes into consideration all uses impacting land. | По общему признанию существует необходимость обеспечения комплексного и устойчивого землепользования с учетом всех видов использования, затрагивающих земельные ресурсы. |
| Good coordination and continuous interaction between national and local actors and across sectors is vital to achieve security of tenure to promote sustainable land management and planning. | Надлежащая координация и постоянное взаимодействие между национальными и местными участниками, а также между секторами имеет важнейшее значение для обеспечения безопасного землевладения в целях содействия устойчивому землепользованию и планированию земельных ресурсов. |
| Community participation in formulation of policies relevant to sustainable land management and livelihoods in desertification-affected areas remains vital for their practicability and successful implementation. | Привлечение общин к выработке стратегий, касающихся неистощительного землепользования, и методов хозяйствования в районах, подвергшихся опустыниванию, по-прежнему имеет важнейшее значение для определения их целесообразности и обеспечения успешного применения. |
| Provide access to information on care management, referrals, supplies and nutritional support centers | обеспечения доступа к информации, касающейся организации ухода, рекомендации кандидатов на выполнение этой работы, соответствующих предметов и материалов, а также центров по обеспечению питанием; |
| GEO has expanded its activities in lobby and advocacy towards sustainable management of the forest. | Организация «Зеленая планета» расширила свою деятельность по лоббированию и свою пропагандистскую деятельность в интересах обеспечения устойчивого управления лесными ресурсами. |
| Careful management of import restrictions is also necessary for long-term growth. | Для обеспечения долгосрочного экономического роста необходимо также грамотное применение импортных ограничений. |
| In addition, the institutions responsible for environmental management must deal with inequity in environmental matters. | Кроме того, в рамках решения проблемы рационального использования окружающей среды в стране предстоит добиться обеспечения экологического равенства. |
| They assumed direct management of certain policies towards immigrants, such as those concerning health, welfare and employment. | Они берут на себя непосредственное управление некоторыми направлениями политики в отношении иммигрантов, например, в области здравоохранения, социального обеспечения и занятости. |
| Moreover, sustainable land management and good land administration are key elements in the sustainable development equation. | Кроме того, устойчивое управление землепользованием и земельными ресурсами имеет ключевое значение для обеспечения устойчивого развития. |
| The Committee further emphasizes that a good public financial management system is a precondition for the adequate allocation of resources in a country. | Комитет далее подчеркивает, что одним из предварительных условий для обеспечения в той или иной стране надлежащего выделения ресурсов является хорошо функционирующая система управления государственными финансами. |
| Courses on various subjects in the fields of child welfare, psychology, organizational management and leadership. | Курсы по различным темам в области социального обеспечения детей, психологии, управления и руководства работой организаций. |
| The UNIFEM Evaluation Unit worked with different units to ensure the systematic preparation of management responses. | Группа по оценке ЮНИФЕМ совместно с различными подразделениями принимала меры для обеспечения систематической подготовки управленческих мер реагирования. |
| UNFPA management has made a concerted effort to ensure timely and efficient spending of resources through regular follow-up and improved expenditure planning. | Руководство ЮНФПА предпринимает согласованные усилия в целях обеспечения своевременного и эффективного расходования ресурсов на основе регулярного последующего контроля и совершенствования планирования расходов. |
| The Unit will provide administrative support capacity to all BDP practices/groups to ensure efficient, accountable management of programme resources. | Данная группа будет оказывать административную поддержку всем направлениям практической деятельности/группам БПР в целях обеспечения эффективного и подотчетного управления ресурсами программы. |
| The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. | Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. |
| Missions have also been delegated authority and responsibility for staffing tables and post management to facilitate proper workforce and succession planning. | Кроме того, им делегированы полномочия и обязанности в области составления штатных расписаний и управления должностями в целях обеспечения надлежащего планирования штатов и замены выбывающих сотрудников. |
| The audit recommendation was implemented and focal points were appointed within respective components to ensure accountability for asset management. | Рекомендация по результатам ревизии была выполнена, и в рамках соответствующих компонентов были назначены координаторы для обеспечения подотчетности по вопросам управления имуществом. |
| A new software platform, the talent management system, is to be implemented in 2009. | В 2009 году планируется внедрить новый пакет программного обеспечения для системы управления кадрами. |
| Particular emphasis is given to combating crime through a citizen security lens and the local management of security. | Особое внимание уделяется борьбе с преступностью под углом необходимости обеспечения защищенности граждан и установления местными органами власти режима обеспечения безопасности населения. |
| The Advisory Committee notes that the transition to IPSAS represents a major effort in terms of training and change management. | Консультативный комитет отмечает, что переход на МСУГС представляет собой важное направление деятельности в плане обеспечения профессиональной подготовки и управления процессом преобразования. |
| MINUSTAH continued to support the Government's efforts in the area of border management through maritime, air and land patrols. | МООНСГ по-прежнему оказывала поддержку правительству в рамках предпринимаемых Миссией усилий в вопросах обеспечения пограничного контроля посредством осуществления морского, воздушного и наземного патрулирования. |
| Considerable efforts were made by the Operation's management to seek access. | Руководство Операции предпринимало значительные усилия для обеспечения доступа. |
| UNMIT and UNDP supported the electoral management bodies through the provision of technical advice on legislation, operations and logistics planning. | ИМООНТ и ПРООН оказывали поддержку избирательным органам в виде предоставления технической консультационной помощи по вопросам подготовки законодательства, планирования оперативной деятельность и материально-технического обеспечения. |