It notes the absence of a comprehensive policy for the management of women in prison, including with respect to family visits and childcare arrangements. |
Он отмечает отсутствие всеобъемлющей политики для решения вопросов, касающихся женщин-заключенных, особенно их посещения членами семьи и обеспечения ухода за детьми. |
The following posts are requested to for the management and operations of the global operational framework: |
Для управления и обеспечения функционирования глобальной оперативной системы испрашивается создание следующих должностей: |
System to manage, monitor and track software assets for DPKO/DFS field missions, including the management and tracking of licences |
Система регулирования, контроля и отслеживания активов программного обеспечения для полевых миссий ДОПМ/ДПП, включая регулирование и отслеживание лицензий |
supporting the sustainable and effective management of national coastal fisheries and stock assessments and the expansion of aquaculture for future food security; |
поддержке устойчивого и эффективного управления национальным прибрежным рыбным промыслом и оценке имеющихся запасов и развитию аквакультуры в интересах обеспечения продовольственной безопасности в будущем; |
Case management within the Prosecution Service remains weak, indicating an urgent need for additional human resources as well as basic office equipment and infrastructure. |
Следует отметить, что прокуратура по-прежнему остается слабым звеном системы, что свидетельствует о настоятельной необходимости выделения этой службе дополнительных людских ресурсов, а также обеспечения основного канцелярского оборудования и соответствующей инфраструктуры. |
Revised estimates: comprehensive report on strengthened unified security management system progress report |
Пересмотренная смета: всеобъемлющий доклад о ходе создания усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности |
The Department should therefore ensure that any revisions made to the document are aligned to the framework for accountability of the United Nations security management system. |
В связи с этим Департаменту необходимо обеспечить, чтобы любые изменения, внесенные в упомянутый документ, согласовывались с системой подотчетности, предусмотренной для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
Principle 4: Active participation of customary landowners and other stakeholders in customary land management efforts is essential if nation-wide ownership of the process and outcomes is to be secured. |
Принцип 4: Активное участие традиционных землевладельцев и других заинтересованных сторон в традиционном землепользовании имеет существенно важное значение для обеспечения общенационального участия в данном процессе и его итогов. |
Advice to the prison authorities on prison management, security, audit and accountability mechanisms |
Консультирование начальников тюрем по вопросам управления, охраны, проверки работы и обеспечения подотчетности |
The Department is cognizant of the importance of realizing and documenting efficiency gains brought about by integrated global management, its three projects and other ongoing efforts. |
Департамент отдает себе отчет в важности обеспечения повышения эффективности в результате внедрения комплексного конференционного управления, реализации его трех проектов и других предпринимаемых усилий, а также документального отражения этих сдвигов. |
Indeed, several United Nations system agencies have now adopted business continuity management plans and endorsed policy statements (ibid., para. 31). |
И действительно, рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций уже составлены планы обеспечения непрерывности деятельности и утверждены директивные документы (там же, пункт 31). |
A country-specific security plan approved by the designated official and the security management team is prepared for each mission and reviewed as necessary. |
Уполномоченный сотрудник и группа по обеспечению безопасности готовят для каждой миссии план обеспечения безопасности с учетом условий конкретной страны, который пересматривается по мере необходимости. |
An ongoing management effort to follow up with vendors for compliance with contractual requirements |
Руководством принимаются меры для обеспечения выполнения поставщиками требований контрактов |
Information management and technology have played, and will continue to play, an instrumental role in the coordination, coherence and efficiency of business processes. |
Управление информационными потоками и информационные технологии играли и будут и далее играть важную роль в деле обеспечения координации, согласованности и эффективности практической деятельности. |
As part of the Chief of Staff's broader responsibilities, a programme management plan is under development to ensure the effective monitoring and prioritized delivery of departmental commitments, including results-based budget frameworks. |
В рамках более широких обязанностей начальника Канцелярии в настоящее время разрабатывается план управления программами, предназначенный для обеспечения эффективного контроля и приоритетного выполнения обязательств департаментов, включая результатный формат бюджета. |
Reduced requirements for the acquisition of software packages are attributable to the re-prioritization and phased upgrade of the centralized network management software. |
Уменьшение потребностей, связанных с приобретением систем программного обеспечения, обусловлено изменением приоритетов и поэтапной модернизацией управляющего программного обеспечения централизованной сети. |
Collectively, the initiatives will be rationalized by the project management office to eliminate duplication, ensure the conformance of standards and make use of comparable measures for resource requirements and realization of benefits. |
Затем бюро управления проектами проанализирует всю совокупность инициатив для устранения дублирования, обеспечения соответствия стандартам и использования сопоставимых показателей потребностей в ресурсах и реализации выгод. |
Web-content management systems are needed to allow consistent, real-time updating and harmonization of design; |
Для обеспечения последовательного обновления содержания в режиме реального времени и унификации оформления необходимы системы управления сетевыми информационными ресурсами; |
(e) Project quality management to ensure that functional requirements are met; |
ё) управление качеством осуществления проекта для обеспечения удовлетворения функциональных потребностей; |
Special consultations between management and the relevant staff representatives will be held as soon as practicable so as to secure timely and effective implementation of the new system. |
Как только появится практическая возможность, между администрацией и соответствующими представителями персонала будут проведены специальные консультации для обеспечения своевременного и эффективного введения новой системы. |
However, a collaborative arrangement with the Department of Field Support has been established to achieve limited implementation, covering project management for specific clients only. |
Тем не менее, был создан механизм взаимодействия с Департаментом полевой поддержки в целях обеспечения частичного внедрения, при этом проектное управление предполагается осуществлять только для отдельных клиентов. |
C. Evolution of business continuity management in the global industry |
С. Эволюция концепции обеспечения непрерывности деятельности в мировой промышленности |
Those countries still face several challenges, including increasing export diversification, financing poverty reduction strategies, navigating external shocks, improving resource utilization and adopting effective debt management practices. |
Эти страны по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями, в частности в том что касается дальнейшей диверсификации экспорта, финансирования деятельности по осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты, смягчения воздействия внешних потрясений, обеспечения более рационального использования ресурсов и внедрения эффективной практики управления долгом. |
In other cases, national legislation or capacity may be insufficient to ensure effective stockpile management, or States may fail to implement its provisions fully. |
В других случаях национальное законодательство или национальный потенциал может быть недостаточным для обеспечения эффективного управления запасами, либо государства могут осуществлять положения такого законодательства не в полном объеме. |
Updated security plan with quarterly training exercises, including hostage incident, natural disaster and major incidents management |
Обновление плана обеспечения безопасности с проведением ежеквартальных учений, включая отработку сценариев взятия заложников, стихийных бедствий и крупных инцидентов |