The People's Assembly had been established in 1995 to represent all ethnic groups in Kazakhstan and ensure their participation in the management of public affairs. |
Ассамблея народа Казахстана была создана в 1995 году для представления всех этнических групп Казахстана и обеспечения их участия в управлении государственными делами. |
There are many areas where space and geographic information system applications can be put to effective use for natural resources management, food security and poverty eradication. |
Существует множество областей, где применение космической технологии и географической информационной системы может эффективно использоваться для управления природными ресурсами, обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации бедности. |
Participants exchanged experiences regarding how they have overcome barriers to climate finance and enhanced access, management and accountability by formulating national or sectoral plans that include costs and budget. |
Участники обменялись опытом применения различных способов преодоления препятствий на пути финансирования деятельности, касающейся климата, а также опытом обеспечения более широкого доступа, совершенствования управления и повышения подотчетности путем разработки национальных или секторальных планов, содержащих расходы и бюджет. |
To be cost-efficient, the management decided in 2013 to suspend a physical library in favour of more modern, electronically accessible resources. |
С целью обеспечения эффективности затрат руководство решило в 2013 году приостановить работу "физической" библиотеки с целью перехода к использованию более современных и доступных ресурсов в электронном виде. |
1.6.6.4 (former 1.6.6.3) In the first sentence, replace "programme of quality assurance" with "management system". |
1.6.6.4 (прежний подраздел 1.6.6.3) В первом предложении заменить "программы обеспечения качества" на "системы управления". |
In Macedonia, women have been appointed as the managers of five of the regional crisis management centres to coordinate preparedness and response programmes. |
В Македонии женщины занимают руководящие посты в пяти региональных центрах по урегулированию кризисов, где они отвечают за координацию программ обеспечения готовности и реагирования. |
Therefore, for a coherent United Nations development system it is essential that joint reporting be based on the implementation of harmonized and effective results-based management systems. |
Поэтому для обеспечения согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций крайне важно, чтобы совместная отчетность основывалась на применении согласованных и эффективных систем управления, ориентированных на результаты. |
The headquarters and field staff interviewed also identified the Internal Compliance and Accountability Committee as a potential body for fostering knowledge management by applying evaluation lessons learned into policy and programming. |
Опрошенные сотрудники штаб-квартиры и учреждений на местах также указали, что Комитет по проверке соблюдения внутренних правил и установлению ответственных может играть роль органа, способствующего эффективному управлению знаниями путем обеспечения учета опыта, накопленного в результате проведения оценок, при разработке и осуществлении стратегий и программ. |
Distributional analysis can inform decisions around land use to ensure policies and land management practices selected are both equitable and efficient from the perspective of society. |
Информация, полученная в результате анализа распределения, может быть положена в основу решений относительно землепользования для обеспечения того, чтобы избранные политика и практика управления земельными ресурсами являлись одновременно справедливыми и эффективными с точки зрения общества. |
This is essential to secure the sustained support of top management and policy-makers for the continual improvement and upgrading of industrial energy efficiency at enterprise and country levels. |
Это необходимо для обеспечения постоянной поддержки со стороны высшего руководства и директивных органов в целях непрерывного улучшения и повышения эффективности энергопотребления в промышленности на уровне отдельных предприятий и на национальном уровне. |
The central lesson learned from storm Sandy was that the organizational resilience management system constituted an essential framework for the United Nations in responding to severe disruptive risks and disasters. |
Главный извлеченный из последствий урагана «Сэнди» урок заключается в том, что система обеспечения организационной жизнеспособности является исключительно важной структурой Организации Объединенных Наций для реагирования на серьезные вызывающие сбои в работе риски и бедствия. |
The Commission would also finalize other pending issues, including consideration of the National Professional Officer category and performance management approaches, such as linking pay progression more closely to performance. |
Комиссия намерена также проработать другие оставшиеся вопросы, в том числе рассмотрение вознаграждения национальных сотрудников категории специалистов и методов обеспечения эффективной работы, таких как установление более тесной привязки роста заработной платы к росту результатов выполняемой работы. |
With the launch of UNSOM, the United Nations established an integrated security management structure with my Special Representative as designated official responsible for staff security in Somalia. |
С началом функционирования МООНСОМ Организация Объединенных Наций создала комплексную структуру обеспечения безопасности, назначив моего Специального представителя ответственным за безопасность персонала в Сомали. |
The training of the organization's coordination office on good organizational management. |
создание координационного бюро с целью обеспечения эффективного управления организацией. |
The main work areas include ethics and development, the culture of peace and environmental management for sustainability. |
К числу основных направлений ее деятельности относятся этика и развитие, культура мира и рациональное использование окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития. |
Government representatives highlighted capacity-building, the provision of support for reporting and data management and the participation of stakeholders in the collection of data at the local and national levels. |
Представители правительств подчеркнули необходимость укрепления потенциала и обеспечения поддержки отчетности и управления данными, а также участия заинтересованных сторон в сборе данных на местном и национальном уровнях. |
In the countries concerned, policy priorities include: achieving effective housing management; investing in large-scale retrofitting, including for energy efficiency; and developing housing financing mechanisms. |
В число стратегических приоритетов стран, где наблюдается эта проблема, входят достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию, в том числе в целях обеспечения энергоэффективности, и разработка механизмов финансирования жилищного хозяйства. |
One participant remarked that possibilities for in kind contributions for the sound management of chemicals had not yet received their due consideration in the consultative process and suggested that they merited further discussion. |
ЗЗ. Один из участников отметил, что в ходе консультативного процесса еще должным образом не проанализированы возможности для обеспечения вносов натурой на цели рационального регулирования химических веществ, и высказал мысль о том, что эти вопросы заслуживают дальнейшего обсуждения. |
C. Roles and responsibilities of the health sector in sound chemicals management |
С. Роль и функции сектора здравоохранения в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ |
The proposal did not, however, reflect all the options for the long-term financing of chemicals and wastes management that had been articulated to date. |
Вместе с тем, данное предложение не отражает все уже сформулированные варианты обеспечения долгосрочного финансирования процесса регулирования химических веществ и отходов. |
Recommends the development of international technical and regulatory guidance and training materials for the sound management of manufactured nanomaterials; |
З. рекомендует разработать международные технические и регламентационные руководящие и учебные материалы в интересах обеспечения рационального регулирования синтетических наноматериалов; |
The implementation of the Strategic Approach has entered a significant phase in which specific actions are being taken to achieve the sound management of chemicals in developing countries. |
Процесс осуществления Стратегического подхода вступил в важную стадию, на которой осуществляются конкретные мероприятия для обеспечения рационального регулирования химических веществ в развивающихся странах. |
15 The effective management of disaster risk requires a Plan of Action by countries with three mutually-supportive goals: |
В целях обеспечения эффективного управления рисками бедствий странам необходим План действий, преследующий три взаимодополняющие цели: |
The Lao Government attaches importance to improving the conditions and developing better management of detention facilities to ensure appropriate prison conditions, education, and well-being of detainees. |
Лаосское правительство придает большое значение улучшению условий и повышению эффективности управления пенитенциарными учреждениями для обеспечения надлежащих условий содержания, образования и благополучия заключенных. |
Nevertheless, organizations had made concerted efforts in recent years to improve the management of implementing partners by strengthening due diligence mechanisms and updating policies and procedures. |
Тем не менее в последние годы организации приложили значительные усилия для улучшения управления деятельностью партнеров-исполнителей путем усиления механизмов обеспечения должной осмотрительности, а также за счет внесения поправок в свою политику и процедуры. |