Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
The UNOG Division of Administration should revitalize the steering committee to oversee the implementation of the security projects and to be a more effective management tool for coordinating the decision-making process and providing direction and oversight. Административному отделу ЮНОГ следует активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности и сделать его более эффективным инструментом управления, обеспечивающим координацию процесса принятия решений и общее руководство и надзор.
The United States continues to seek partnerships with countries requiring assistance in the areas of small arms and light weapons destruction, physical security and management of stockpiles, export controls and law enforcement training. Соединенные Штаты по-прежнему добиваются партнерства со странами, нуждающимися в помощи в деле уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений, обеспечения физической безопасности их складов и управления ими, экспортного контроля и профессионального обучения в обеспечении правопорядка.
We stress the urgent need to divert a significant share of the debt of developing countries into social investments, such as education, health, employment, environmental management and well-being programmes for the poorest groups. Мы подчеркиваем настоятельную необходимость переключения существенной части задолженности развивающихся стран на социальные инвестиции, такие как образование, здравоохранение, занятость, управление окружающей средой и программы социального обеспечения беднейших групп.
E. Collaboration with United Nations agencies to address the economic, social and environmental urgency of achieving sustainability in the management and use of coral reefs Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в рассмотрении экономических, социальных и экологических факторов, требующих неотложного обеспечения устойчивости в регулировании и использовании коралловых рифов
Of utmost consideration under this item is sound human resources management and development in the public sector as the key to success and optimization of the State response to globalization; (d) Globalization and economic governance. Огромное внимание при обсуждении этого пункта будет уделено надежному управлению людскими ресурсами и развитию государственного сектора как факторам, имеющим ключевое значение для обеспечения успешного и оптимального реагирования государств на процесс глобализации; d) Глобализация и управление экономикой.
National information management programmes can be complemented through community-level surveillance systems where people are empowered with the knowledge and tools necessary to monitor water and sanitation problems as well as the quality of their own water sources. Национальные программы информационного обеспечения могут дополняться функционирующими на уровне общин системами контроля, в рамках которых соответствующие специалисты, вооруженные необходимыми средствами, следят за проблемами в области водоснабжения и санитарии и обеспечивают контроль за качеством собственных водных ресурсов.
Delivery of people management training programme to five missions; development of distance learning packages and training in software use Осуществление программы обучения навыкам руководства коллективом в пяти миссиях; разработка пакетов программного обеспечения для дистанционного обучения и обучение пользованию программными средствами
While it is developing programmes to alleviate poverty, Panama is also extending the coverage of public health services and fostering open dialogue to modernize education, employment, social security and governmental management. Разрабатывая программы по борьбе с нищетой, Панама сейчас занимается также расширением государственной системы здравоохранения и дальнейшим развитием открытого диалога в целях модернизации сферы образования, занятости, социального обеспечения и правительственного регулирования.
All the six strategic objectives of the plan aim at showing further the significance and relevance of the regional Institute, striving to apply modern management approaches in its administration in the service of all African countries. Все шесть стратегических целей плана ориентированы на дальнейшую популяризацию деятельности этого регионального института, необходимую для разъяснения ее значимости и необходимости и обеспечения применения современных управленческих подходов в руководстве его деятельностью на благо всех африканских стран.
Meeting these multiple challenges requires not only greater resources in personnel, logistics or finances, but also enhanced operational effectiveness and efficiency through constant improvement of the planning, the organization and the management of United Nations peacekeeping operations. Решение этих многоаспектных задач требует не только увеличения ресурсов в плане персонала, материально-технического обеспечения и финансов, но и повышения оперативной действенности и эффективности за счет постоянного совершенствования планирования, организации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и управления ими.
In Sierra Leone - where peace is well under way - we adapted an agricultural programme to ensure food security for isolated communities, which integrated conflict resolution, human rights education and training in management skills. В Сьерра-Леоне - где мирный процесс идет полным ходом - мы осуществили приспособленную к местным условиям сельскохозяйственную программу для обеспечения продовольственной безопасности отрезанных от внешнего мира общин, включающую просвещение в вопросах урегулирования конфликта и прав человека, а также обучение навыкам управления.
That workshop represented a major step forward in defining the IAEA's role in assisting States parties to ensure effective compliance with the Treaty, including on the important issues of safeguards, nuclear and radiological safety and nuclear-waste management. Этот семинар внес крупный вклад в определение роли МАГАТЭ в деле оказания помощи государствам-участникам в целях обеспечения эффективного соблюдения Договора, в том числе решения таких важных вопросов как гарантии, ядерная и радиационная безопасность и удаление ядерных отходов.
At the regional level, a workshop on participatory planning and management for flood mitigation and preparedness in large river basins in Asia and the Pacific was held at Bangkok in 2001. На региональном уровне в 2001 году в Бангкоке был проведен семинар по вопросам планово-организационных мероприятий с широким кругом участников в целях смягчения последствий наводнений и обеспечения готовности к ним в бассейнах крупных рек в Азиатско-тихоокеанском регионе.
In its recommendations, the mission underscored the importance of ensuring the effective stockpile management and security of legally held weapons and of strengthening the cooperation between national authorities, regional mechanisms and relevant civil society actors in the campaign against the proliferation of illicit small arms. В своих рекомендациях миссия подчеркнула важное значение обеспечения эффективного управления запасами и безопасности находящегося в законном обращении оружия и укрепления сотрудничества между национальными властями, региональными механизмами и соответствующими представителями гражданского общества в проведении кампании борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия.
Its effectiveness also requires coordination with oversight bodies and with offices that have related management advisory and consultative functions within the United Nations; Для обеспечения эффективности контроля также необходима тесная координация деятельности с надзорными органами и с подразделениями, которые в рамках Организации Объединенных Наций выполняют соответствующие консультативные функции в области управления;
It could further advise on ways and means to facilitate the potential of land and water management as a platform for ecosystem protection and sustainable livelihood through a consequent flow of investment in rural areas. Они могли бы также составить рекомендации в отношении путей и средств содействия реализации потенциала управления земельными и водными ресурсами в качестве платформы для защиты экосистем и обеспечения устойчивых средств к существованию на основе последовательного потока инвестиций в сельские районы.
In Guinea, it is aimed at attaining universal primary attendance and improving quality through teacher upgrading, greater availability of textbooks, better student health and promotion of decentralization of teacher recruitment and management. В Гвинее предполагается добиться всеобщего охвата начальным образованием, повысить его качество посредством повышения квалификации преподавательского состава, обеспечения учебниками и укрепления состояния здоровья учащихся; и содействовать децентрализации процесса набора преподавателей и руководства ими.
Governments and the international community are encouraged to promote soil conservation and vegetation protection, and enhancement measures, as a prerequisite of sustainable land management, food production, food security, the protection of biological diversity and the prevention of natural disasters. К правительствам и международному сообществу обращен призыв содействовать охране почв и растительного покрова и принятию мер по улучшению положения в качестве предварительного условия для обеспечения устойчивого землепользования, производства продовольствия, продовольственной безопасности, защиты биологического разнообразия и предупреждения стихийных бедствий.
The establishment by Governments of a well defined regulatory environment aimed at defining priorities and providing for the equitable and efficient provision of services is essential to the successful operation of public or private utilities and for management at the lowest appropriate level. Создание правительствами должным образом разработанных регулирующих механизмов, призванных обеспечить установление приоритетов и справедливое и эффективное оказание услуг, является существенно важным фактором успешного функционирования государственных или частных систем коммунального обслуживания и обеспечения управления на минимально приемлемом уровне.
It is essential that the formulation and implementation of time-bound targets for the provision of water supply and sanitation for forthcoming years be carried out within the framework of an integrated approach to water resources management. Весьма важно, чтобы установление и реализация имеющих конкретные временне параметры целей в отношении обеспечения населения в предстоящие годы услугами в области водоснабжения и санитарии осуществлялись в рамках комплексного подхода к рациональному использованию водных ресурсов.
Utilization of indigenous knowledge of range management and forage plants for improving livestock productivity and food security in the Maasai and Barbaig communities использование знаний коренного населения в организации пастбищного хозяйства и выращивании кормовых культур для повышения продуктивности животноводства и обеспечения продовольственной безопасности в масайских и барбайгских общинах.
It is a well-recognized fact that nuclear technology has broad peaceful applications in numerous fields - ranging from food production, human health, water resources management and agricultural and industrial applications to providing a renewable source of energy. Широко признается, что ядерная технология имеет широкое мирное применение во многих областях: от производства продовольствия, обеспечения здоровья людей, управления водными ресурсами и использования ее в сельском хозяйстве и промышленности до предоставления возобновляемого источника энергии.
It is a matter of concern that the work of the Truth and Reconciliation Commission is progressing rather slowly owing to a number of management, personnel and budgetary challenges. Вызывает обеспокоенность тот факт, что работа Комиссии по установлению истины и примирению продвигается достаточно медленно в связи с рядом проблем в области управления, кадрового обеспечения и наполнения бюджета.
To ensure food security in a sustainable manner, new environmentally sound technologies, such as integrated pest management and integrated plant nutrition systems, should be adopted and adapted to local conditions. Для устойчивого обеспечения продовольственной безопасности целесообразно принять и адаптировать к местным условиям новые экологически безопасные технологии, такие, как комплексные меры по борьбе с вредителями, и комплексная система питания растений.
In addition to policies, strategies and planning processes and institutional mechanisms, concrete policy instruments are required to encourage the sustainable management of biodiversity and sustainable land use. Помимо политики, стратегий и процессов планирования и институционального механизма для обеспечения устойчивого управления биологическим разнообразием и устойчивого землепользования необходимы конкретные инструменты осуществления политики.