Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
V. The Advisory Committee also remarked the clear advance of ESCAP in the use of information-technology applications to support the implementation of the results-based approach and for effective management. Консультативный комитет также отметил явный прогресс, достигнутый ЭСКАТО в области использования информационной технологии для оказания поддержки применению ориентированного на практические результаты подхода и обеспечения эффективного управления.
Community-based information management programmes have also been crucial in addressing regional disparities to ensure that all regions benefit from the reconstruction efforts and are better off than they were before. Кроме того, программы информирования местного населения имеют ключевое значение в тех ситуациях, когда необходимо учесть региональные различия для обеспечения того, чтобы все районы выиграли от усилий по восстановлению и оказались в итоге в лучшем положении, чем до стихийного бедствия.
The need for sustainable environmental management has led us to elaborate and implement specific programmes by subsector to speed up protection of and rational use of natural resources. Необходимость устойчивого природопользования привела нас к необходимости выработки и осуществления подсекторами специальных программ для ускоренного обеспечения защиты и рационального использования природных ресурсов.
For instance, democracy should help to combat corruption through more transparency in the management of public affairs as a means of ensuring accountable, honest and effective government. Например, демократия должна способствовать борьбе с коррупцией посредством более транспарентного ведения государственных дел, как средства обеспечения подотчетного, честного и эффективного правительства.
There were also joint efforts to ensure the sustainable management of the resources of Lake Victoria, improve navigation safety and reduce the high cost of transportation. Коллективные усилия также предпринимаются в целях обеспечения надежного управления ресурсами озера Виктория, повышения безопасности судоходства и снижения высоких транспортных расходов.
As at July 2006, it had commenced its programme of compliance missions to duty stations where complex security management arrangements exist. По состоянию на июль 2006 года Группа приступила к реализации программы направления миссий по оценке соблюдения в те места службы, где используются сложные системы обеспечения безопасности.
It was vital to improve the structures so that the thousands of peacekeepers on the ground would be provided with appropriate management and support. Совершенствование работы этих структур имеет жизненно важное значение с точки зрения обеспечения тысяч миротворцев на местах необходимым управлением и поддержкой.
While the Department of Peacekeeping Operations had implemented a number of measures to improve rations provision, management and accountability, some concerns had not yet been fully addressed. И хотя Департамент операций по поддержанию мира принял ряд мер для совершенствования снабжения пайками и механизмов управления и обеспечения подотчетности в этой области, некоторые проблемы все же не были решены полностью.
Therefore, during the months leading up to the present session, the Bahamas welcomed the opportunity to engage constructively in consultations to ensure a successful outcome on the question of management reform of the Organization. Поэтому за те месяцы, что предшествовали сессии Багамы приветствовали возможность проведения конструктивных консультаций с интересах обеспечения успешных результатов в решении вопроса реформы управления Организацией.
Integrated global management requires closer collaboration and interaction among duty stations, starting with the need to collect, access and share information readily. Для обеспечения комплексного глобального управления необходимо тесное сотрудничество и взаимодействие между местами службы, начиная с обеспечения сбора информации, доступа к ней и обмена ею.
Enhance the role of AU as well as other sub-regional/regional agencies in mobilizing financial/technical resources, harmonizing policies and programmes of action, and coordinating activities of Member States for effective border management. Повысить роль АС, а также других субрегиональных/региональных учреждений в мобилизации финансовых/технических ресурсов, согласовании политики и программ действий и координации деятельности государств-членов в целях обеспечения эффективного управления границами.
Strengthen Inter-State Dialogue, Regional Consultations and Cooperation for effective migration and management of State borders. 2. IRREGULAR MIGRATION Активизировать межгосударственный диалог, региональные консультации и сотрудничество в целях обеспечения эффективной миграции и управления государственными границами.
The structure would include military, police, logistics, administration and finance, information management, and communications expertise. Эта структура будет включать военный и полицейский компоненты, компонент материально-технического обеспечения, административно-финансовый компонент, компонент управления информацией и коммуникационный компонент.
Internal justice mechanisms are cumbersome and need to strike a proper balance between management objectives and the right of staff members to due process. Внутренние механизмы отправления правосудия неповоротливы, и их работа связана с необходимостью обеспечения соответствующего баланса между целями администрации и правом сотрудников на должное разбирательство.
Managers will be accountable for having systems in place for ensuring that knowledge is shared and knowledge management systems are in place. Руководители будут отвечать за создание систем обеспечения обмена знаниями и управления ими.
An account of the activities undertaken to promote and support comprehensive management of the resources of the Caribbean Sea during the period under review is given below. Ниже приводится информация о работе, проделанной в отчетном периоде в целях обеспечения комплексного управления ресурсами Карибского моря.
The PADH programme has also encouraged the selection of best management practices and standards supported by political commitment to adhere to rules and enforcement of legislation. Программа ПФИРСО поощряет также выбор наиболее рациональных видов практики и стандартов, подкрепляемый политическими обязательствами в отношении соблюдения норм и обеспечения выполнения законодательства.
It served as an effective management tool for more accurate programming and monitoring of manuscript submission by author departments and enhanced predictability of workload. Эта система служила в качестве эффективного механизма управления в целях обеспечения более четкого планирования представления исходных документов департаментами и контроля за их представлением, а также для повышения предсказуемости рабочей нагрузки.
The Board recommended that the Administration implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations (paras. 324 (e) and 326). Комиссия рекомендовала администрации внедрить процедуры для обеспечения надлежащего управления снабжением пайками и контролировать их соблюдение (пункты 324(е) и 326).
Launched as a pilot programme, the knowledge management initiative included selective outreach to United Nations staff in order to identify clients' information needs and provide personalized training programmes. Инициатива по управлению индивидуальными знаниями, которая внедрялась в качестве экспериментальной программы, используется выборочно среди персонала Организации Объединенных Наций с целью установления потребностей клиентов в информации и обеспечения для них программы повышения квалификации на персональной основе.
Continual efforts are being made to ensure that audit reports are issued in a timely manner without compromising the necessary consultative approach between UNHCR management and OIOS. Прилагаются постоянные усилия в целях обеспечения того, чтобы доклады ревизоров выходили своевременно без ущерба для необходимости соблюдения консультативного подхода в отношениях между руководством УВКБ и УСВН.
For multi-lateral cooperation to be effective, individual States must first develop coherent migration policies, address the need for inter-ministerial collaboration and gain basic migration management competences. Чтобы многостороннее сотрудничество было эффективным, отдельным государствам сначала надлежит разработать последовательную политику в области миграции, решить задачу обеспечения сотрудничества между министерствами и накопить базовый опыт в области управления миграцией.
Therefore, Lithuania is seeking to create a single comprehensive tool, both political and institutional, at all administrative levels, to ensure proper and adequate migration management. В связи с этим Литва пытается создать единое всеобъемлющее средство - как политическое, так и институциональное - на всех административных уровнях для обеспечения должного и адекватного управление процессом миграции.
The devolution of habitat management functions to the local level calls for greater attention to ensuring national and regional coherence in human settlements planning and policy coordination. В связи с передачей функций по управлению населенными пунктами на местный уровень требуется повысить внимание к вопросам обеспечения согласованности и координации политики и планов населенных пунктов на национальном и региональном уровнях.
In the DGAACS programme management plan for 2000, a major goal was to enhance the quality of the services it provides. Одной из основных целей плана управленческого обеспечения программы работы ДДГАКО на 2000 год является повышение качества оказываемых Департаментом услуг.