The programme budget was the key instrument chosen by the Assembly to ensure an integrated management process of planning, monitoring and evaluation. |
Бюджет по программам является главным инструментом, выбранным Ассамблеей для обеспечения комплексного процесса руководства планированием, мониторингом и оценкой. |
Human resources policies could address any issues relating to performance management, workforce rejuvenation, and gender and geographical balance. |
Любые вопросы, касающиеся управления служебной деятельностью, омоложения кадрового состава и обеспечения гендерной и географической сбалансированности, можно решить в рамках соответствующих кадровых стратегий. |
Inclusive sustainable development demanded the inclusion of sustainable land management as an integral part of national development policies. |
Для обеспечения всеобъемлющего устойчивого развития необходимо, чтобы устойчивое землепользование стало неотъемлемой частью национальных стратегий в целях развития. |
In that regard, cost-effectiveness and strong financial management were emphasized. |
В этой связи было подчеркнуто значение обеспечения рентабельности и устойчивого управления финансами. |
The Assembly was therefore requested to approve the proposed framework for the organizational resilience management system, which would be implemented using existing resources. |
Поэтому к Ассамблее обращается просьба утвердить предлагаемую систему обеспечения организационной жизнеспособности, которая будет внедряться с использованием имеющихся ресурсов. |
UNDP should increase focus on strengthening national and, where relevant, sub-national capacity and expertise for strategic planning, management, timely procurement and budgeting. |
ПРООН следует уделять больше внимания наращиванию национального и, где уместно, субнационального потенциала и опыта в области стратегического планирования, управления, обеспечения своевременных закупок и составления бюджета. |
In 2011, UNFPA management went through a number of strategic undertakings to address these 15 recommendations. |
В 2011 году руководство ЮНФПА приняло ряд мер стратегического характера для обеспечения выполнения этих 15 рекомендаций. |
One of the main challenges faced by national statistical systems in Africa is the lack of human resource to ensure effective statistical production and management. |
Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются национальные статистические системы в Африке, является нехватка людских ресурсов для обеспечения эффективной подготовки статистических данных и управления ими. |
To ensure a comprehensive approach, strategic follow-up frameworks should address planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management. |
С целью обеспечения комплексного подхода стратегические рамки последующих действий должны охватывать планирование, подготовку программ, составление бюджета, мониторинг, оценку достижений и управление людскими ресурсами. |
Key factors for success are the commitment and support of senior management within UNICEF and of government partners working toward gender equality. |
Ключевыми факторами успеха являются приверженность и поддержка со стороны старшего руководства ЮНИСЕФ и правительственных партнеров, сотрудничающих в деле обеспечения гендерного равенства. |
This ensures that the necessary resources and capacity are already made available to support business continuity management requirements. |
Это говорит о том, что уже имеются необходимые ресурсы и мощности для поддержания требований в отношении обеспечения бесперебойного функционирования. |
The technological part of this work is driven by expert groups on software sharing, and the management of statistical information systems. |
Технологической составляющей этой работы руководят группы экспертов по совместному использованию программного обеспечения и управлению статистическими информационными системами. |
Please provide information on the measures taken to ensure equal access for women and men to management positions and to address horizontal and vertical labour-market segregation. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к руководящим должностям и для решения проблемы горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда. |
A coherent fund-raising strategy is a key component for fostering sustainable management of technical cooperation. |
Последовательная стратегия мобилизации средств является ключевым компонентом обеспечения устойчивого управления деятельностью по линии технического сотрудничества. |
There is need for both corporate policies and the internal management culture to allow for and motivate the optimal use of existing staff. |
Для обеспечения и стимулирования оптимального использования существующего кадрового состава необходимы как общеорганизационная политика, так и культура внутреннего управления. |
Systematic information management is urgently needed to ensure evidence-based policy-making and the formulation of disaster risk-sensitive development strategies and the concomitant investments. |
Систематическое управление данными крайне необходимо для обеспечения разработки политики на основе фактических данных, для формулирования стратегий развития с учетом опасности бедствий и для осуществления соответствующих инвестиций. |
Robust business continuity management needs to be promoted around the global value chain anchors. |
Необходимо содействовать созданию надежной системы управления процессом обеспечения бесперебойной деятельности на основе имеющих глобальное значение основных звеньев цепочки. |
Disaster risks could be reduced if societies invested in good management of their natural resources. |
Риски бедствий могут быть уменьшены в случае обеспечения общественных капиталовложений в надлежащую практику управления природными ресурсами. |
UNICEF offices should make arrangements for the effective management and governance of the evaluation function that protect the principles of impartiality and independence. |
Отделения ЮНИСЕФ должны разработать процедуры для обеспечения эффективного руководства и управления функцией оценки, отстаивающие принципы беспристрастности и независимости. |
Romania needed training for staff from public health and water management directorates on legal provisions and to ensure effective intersectoral collaboration. |
Румыния упомянула о необходимости правовой подготовки персонала системы общественного здравоохранения, сотрудников учреждений, занимающихся вопросами водного хозяйства, а также обеспечения эффективного межсекторального сотрудничества. |
Community forestry initiatives in South Asia suggest the importance of such approaches for the management of common pool resources. |
В Южной Азии общинные лесохозяйственные инициативы демонстрируют важное значение таких подходов для обеспечения рационального управления общими ресурсами. |
A specific objective of the scheme is to stimulate self-reliance and management projects at the community level. |
Конкретной целью этого плана является стимулирование проектов обеспечения самодостаточности и управления на уровне общин. |
Written warnings were issued on remediable irregularities where there was no irreparable prejudice for employees, work management or for social security. |
В тех случаях, когда нарушения были устранимы и не были сопряжены с непоправимым ущербом для работников, трудового процесса или системы социального обеспечения, были вынесены письменные предупреждения. |
Legal system on FDI management has been upgraded to ensure decentralization, simplification of procedures and facilitation of investors' activities. |
Была обновлена правовая система регулирования ПИИ для обеспечения децентрализации, упрощения процедур и облегчения условий для деятельности инвесторов. |
Access to proper hygiene, including hand-washing and menstrual hygiene management |
доступ к необходимым гигиеническим средствам, в том числе для мытья рук и обеспечения гигиены во время менструаций; |