Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
In the current National Health Services Access Process the social participation strategy has secured major advances towards democratization of health services and social control of their management. В рамках Национального плана обеспечения доступа к услугам здравоохранения, в настоящее время осуществляемого в Гондурасе, значительные успехи достигнуты в деле расширения участия общественности, которое является необходимым условием демократизации системы здравоохранения и налаживания общественного контроля за ее управлением.
Following installation, it was vital for the system to be properly maintained, for staff and management to be trained in all aspects of its use, and for there to be sufficient internal expertise to monitor and manage whatever services might be contracted out. После внедрения ИМИС крайне важно обеспечить надлежащее обслуживание этой системы, обучение персонала и административных сотрудников всем аспектам ее эксплуатации, а также подготовку достаточного числа собственных специалистов для обеспечения контроля за услугами, которые могут оказываться по внешнему подряду, и управления ими.
In the area of the management and safety of stocks of small arms and/or light weapons, Switzerland has developed, jointly with Finland, a project to provide assistance in the form of technical expertise. Что касается управления запасами стрелкового оружия и/или легких вооружений и обеспечения их безопасного хранения, то Швейцария разработала совместно с Финляндией проект по оказанию помощи в форме технических консультаций.
UNITAR has not yet implemented policies or practices for classifying information as required by ISO 17799, section 3, an international standard for the management of information security. ЮНИТАР еще не ввел в действие политику или практику классификации информации в соответствии с разделом З стандарта ISO 17799 - международного стандарта обеспечения безопасности информационных систем.
The establishment of the Afghan Assistance Coordination Agency as the mechanism for matching funding with the requirements of the National Development Framework is a significant step forward in efficiency and sound and energetic management. Создание Органа по координации помощи Афганистану в качестве механизма для параллельного финансирования с учетом потребностей национальных рамок развития представляет собой существенный шаг вперед в деле обеспечения эффективного и рачительного и энергичного управления.
The management of human resources is central to the effectiveness of ongoing reform processes and a key investment in the future of the United Nations system. Управление людскими ресурсами имеет центральное значение для обеспечения эффективности осуществляемых реформ и одним из основных факторов, определяющих будущее системы Организации Объединенных Наций.
Current planning for the development of the East Timor Police Service envisions that it may ultimately comprise 2,600 officers, including 180 officers with specialized training in crowd management. Нынешним планом по созданию Полицейской службы Восточного Тимора предусматривается, что она в конечном итоге может насчитывать 2600 сотрудников, включая 180 сотрудников, прошедших специальную подготовку по вопросам обеспечения общественного порядка.
There were no systems in place to ensure the accuracy of these indicators of achievement and as this report was utilized mainly to determine the effectiveness with which activities were performed at missions, there was a risk that inaccurate management information may be used for decision-making. Каких-либо механизмов для обеспечения точности данных по этим показателям достижения результатов не имелось, и, поскольку эти отчеты использовались главным образом для определения степени эффективности осуществления деятельности в миссиях, существовала опасность того, что для целей принятия решений может использоваться неточная управленческая информация.
An analysis of results generated by the pilot vacancy announcement compendium indicates that it can provide useful trends for human resource planning and post management in terms of sufficient levels of resources or shortfalls in specific occupational groups. Анализ результатов использования экспериментального варианта системы объявлений о вакансиях показывает, что она может оказаться полезной для планирования людских ресурсов и регулирования заполнения должностей с точки зрения обеспечения достаточного числа или восполнения нехватки кандидатов на должности, относящиеся к конкретным профессиональным группам.
A number of representatives pointed to the importance of holding national-level workshops, to ensure attendance of all stakeholders and to meet training needs for the preparation of national plans and strategies for chemicals management. Ряд представителей отметили важность проведения семинаров-практикумов на национальном уровне для обеспечения участия в них всех субъектов деятельности и удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке в целях разработки национальных планов и стратегий регулирования химических веществ.
In this regard, it is necessary to implement strategies to protect all ecosystems and to achieve integrated management of land, water and living resources, while strengthening regional, national and local capacities. В этой связи необходимо осуществлять стратегии для защиты всех/ экосистем и обеспечения комплексного использования земли, воды и живых ресурсов, укрепляя при этом региональные, национальные и местные потенциалы.
Develop a management system with a preset quality and ensure its participation in national and/or regional (for example, European) quality contests; осуществлять разработку системы менеджмента с заданным уровнем качества и обеспечения участия в национальной и/или региональных (к примеру, Европейской) премиях по качеству;
The primary responsibilities of the FCT include: logistical coordination of the joint meeting requirements with the UN/CEFACT secretariat and other support service providers and project management to ensure that new project proposals are assigned to the appropriate group to avoid duplication. К основным задачам КГФ относятся: техническая координация потребностей совместных совещаний с секретариатом СЕФАКТ ООН и другими поставщиками вспомогательных услуг и руководство проектами с целью обеспечения того, чтобы предложения о новых проектах направлялись надлежащим группам во избежание дублирования.
The Chief of Staff reports to the Commissioner and acts as the principal senior management interface for the dissemination, implementation, enactment and monitoring of administrative policies and decisions. Руководитель кабинета подчиняется главе Комиссии и выступает в качестве основного представителя старшего руководства в решении вопросов выработки, осуществления, обеспечения соблюдения и контроля за исполнением инструкций и решений по административным вопросам.
Such assistance might include, inter alia: - Border control management; - Training national officials in counter-terrorism; - Drafting anti-terrorist legislation; - Marking and tracing firearms at border crossings. Эта помощь могла бы, в частности, касаться следующих областей: - обеспечения пограничного контроля; - подготовки национальных сотрудников по борьбе с терроризмом; - разработки законодательства в области борьбы с терроризмом; - маркировки и отслеживания огнестрельного оружия на границах.
It was apparent from the negotiations that Member States expected the Secretary-General to present the General Assembly with comprehensive and concrete proposals for an improved safety and security management system with well-defined leadership and clear lines of authority and accountability. Как свидетельствуют результаты проведенных переговоров, государства-члены ожидают, что Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее всеобъемлющие и конкретные предложения в отношении совершенствования системы обеспечения безопасности в условиях эффективного руководства и на основе четких полномочий и подотчетности.
His delegation favoured the establishment of a unified management system, but noted that the proposed project seemed to waver between centralization and decentralization, included structures that duplicated existing units, and was not conducive to integration. Делегация Кубы выступает за создание целостной системы обеспечения безопасности, однако она отмечает, что, как представляется, предлагаемый проект находится на стыке между централизацией и децентрализацией, включая структуры, дублирующие существующие подразделения, и не способствует интеграции.
The United Nations must cooperate with regional organizations, particularly with respect to conflict prevention, crisis management, provision of humanitarian assistance and promotion of post-conflict recovery as well as economic development. Организации Объединенных Наций следует сотрудничать с региональными организациями, в частности в деле предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов, оказания гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления, а также в деле обеспечения экономического развития.
Lastly, his delegation was disturbed that the problems of procurement delays still permeated the Organization and called on management to take the necessary steps to hold programme managers responsible for implementing audit recommendations. Наконец, делегация его страны обеспокоена тем, что Организация все еще испытывает проблемы, вызванные задержками в закупках, и призывает руководство принять необходимые меры в целях обеспечения ответственности сотрудников, осуществляющих программы, за выполнение рекомендаций по итогам проверок.
He also did not agree with the suggestion to group staff in centralized locations, which had already been rejected by the General Assembly, and stressed the importance of ensuring a transparent dialogue between local staff and management in order to avoid difficulties in the future. Он не согласен также с предложением о сосредоточении персонала в централизованных точках, от которого уже отказалась Генеральная Ассамблея, и подчеркнул важное значение обеспечения проведения транспарентного диалога между местным персоналом и руководством, чтобы избежать трудностей в будущем.
Furthermore, it was designed to ensure that the Organization had the means and capacity to ensure compliance, through rigorous inspection regimes, human resources management, and other measures. Кроме того, Директорат призван дать Организации средства и потенциал для обеспечения соблюдения установленных норм через активный режим проверки, управление кадровыми ресурсами и принятие других мер.
The individual appointed must be a security expert with extensive professional experience in the organization and management of a complex international security function. На эту должность следует назначить специалиста по вопросам безопасности, обладающего большим опытом организации и руководства деятельностью сложной международной структуры по вопросам обеспечения безопасности.
Norway fully supported the phasing out of the current cost-sharing arrangements between the various United Nations bodies and believed that the security management systems should be financed from the regular budget rather than depending on voluntary contributions. Норвегия одобряет отмену системы совместного покрытия расходов различными органами системы Организации Объединенных Наций и считает, что система обеспечения безопасности должна финансироваться из регулярного бюджета и не зависеть от добровольных взносов.
The Secretary-General viewed recent developments in securing financing and progress in design and management as positive and therefore sought approval to appropriate the remaining $26 million for completion of the design phase in 2005. Генеральный секретарь счел положительными последние события, связанные с обеспечением финансирования и ходом проектных работ и обеспечения управления, и поэтому просил ассигновать остальные 26 млн. долл. США для завершения в 2005 году этапа проектирования.
Procedures must be defined for the exchange and sharing of environmental data between the populations of the Earth to ensure protection of planetary environment, develop weather forecasting and ensure prevention of major risks and management of natural disasters. Необходимо определить порядок обмена экологической информацией между жителями Земли в целях обеспечения охраны окружающей среды, прогнозирования погоды, предупреждения опасных явлений и борьбы со стихийными бедствиями.