With respect to natural disasters, African countries lack the minimum safety net and the necessary mechanisms for crisis management. |
Что касается стихийных бедствий, то в африканских странах отсутствует сеть обеспечения минимальной безопасности и нет необходимых механизмов для проведения соответствующей деятельности в условиях кризисов. |
The primary management tool for security preparedness at any duty station is the country-specific security plan. |
Функции основного механизма управления применительно к обеспечению безопасности в каждом месте службы выполняют составляемые по каждой стране планы обеспечения безопасности. |
Tight monetary and fiscal management reduces the capacity to provide basic social services, such as health, education and housing. |
Жесткие меры по проведению строгой валютно-финансовой политики уменьшают потенциал предоставления основных социальных услуг, как, например, здравоохранения, образования и обеспечения жильем. |
The same month a seminar on information management in crisis and emergency situations was organized. |
В том же месяце был организован семинар по организации обеспечения информации в отношении кризисов и чрезвычайных ситуаций. |
UNFPA will revise its forms for tighter management of the performance assessment of consultants. |
ЮНФПА внесет изменение в свои анкеты для обеспечения более строгого контроля за процессом оценки деятельности консультантов. |
The ability to collate and disseminate relevant information collected from a variety of disparate sources, combined with a GIS capability, significantly enhanced existing information management capabilities. |
Способность обобщать и распространять соответствующую информацию, собранную из множества различных источников, в сочетании с возможностями ГИС существенным образом укрепила существующий потенциал информационного обеспечения. |
The need to attract, motivate and retain staff must also be addressed in the context of human resources management. |
Необходимость привлечения, обеспечения заинтересованности и удержания сотрудников должна также рассматриваться в контексте управления людскими ресурсами. |
In the interest of effective programme management and control, a single programme oversight mechanism should be established. |
В интересах обеспечения эффективного управления программами и контроля над ними надлежит создать единый механизм надзора за их осуществлением. |
The Government has proposed that social security funds be separated from the State budget and placed under tripartite management. |
Правительство внесло предложение об отделении фондов социального обеспечения от государственного бюджета и помещении их под управление трехстороннего механизма. |
The effective management of the programmes as a whole to ensure synergy among various programmes and institutions is important. |
Важное значение имеет эффективное управление программами в целом в целях обеспечения взаимодополняемости различных программ и учреждений. |
The management structure of the social security system had changed significantly since the submission of the second periodic report in 1991. |
Управленческая структура системы социального обеспечения претерпела значительные изменения со времени представления второго периодического доклада в 1991 году. |
The management of mineral resources requires cooperation between private industry and Governments (and other stakeholders) at various levels. |
Для обеспечения рационального использования минеральных ресурсов необходимо сотрудничество между частным сектором и правительством (и другими заинтересованными сторонами) на различных уровнях. |
The major areas of investment in informational and document management for UNICEF are the Intranet and the Executive Information Systems. |
Основные области вложения средств в управление информацией и документацией для ЮНИСЕФ являются Интранет и системы информационного обеспечения. |
We would be happy to share our knowledge, expertise and technology for the safe and responsible management of firearms. |
Мы были бы рады поделиться своими знаниями, опытом и технологиями в интересах обеспечения безопасного и ответственного обращения с огнестрельным оружием. |
Promote responsible and sustainable management by combining operational performance objectives, personal development for staff and attention to durability. |
Поощрение ответственного и рачительного управления за счет комплексного решения задач оптимизации оперативной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения устойчивости. |
The cooperative was a good example of effective housing management, attractive design and affordable prices. |
Кооператив служит примером удачного сочетания эффективного управления жилым фондом, использования привлекательной планировки и обеспечения приемлемых цен. |
The secretary to the Deputy and the messenger are needed for the smooth and efficient functioning of the executive direction and management. |
Секретарь заместителя и курьер нужны для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования системы исполнительного руководства и управления. |
Fertility management is therefore critically important for the sustainability of arable farming. |
Поэтому мероприятия по поддержанию плодородия почвы имеют жизненно важное значение для обеспечения устойчивого развития полеводства. |
It plans to enhance projects aiming at dryland management and at synergies and collaboration among agencies and institutions. |
Он планирует укрепить свои проекты, касающиеся рационального использования засушливых земель, а также обеспечения синергизма и сотрудничества между учреждениями и организациями. |
14.17 Effective public sector management is key to sustained growth and development. |
14.17 Эффективное управление государственным сектором имеет ключевое значение для обеспечения устойчивого роста и развития. |
Another major objective is the development of legal capabilities in the management of marine natural resources and enforcement of regulations. |
Еще одним важным направлением является разработка правовых основ управления морскими природными ресурсами и обеспечения выполнения действующих правил. |
Measures were taken to improve the management of personnel, premises and logistics. |
Были приняты меры для улучшения управления персоналом, эксплуатации помещений материально-технического обеспечения. |
Towards this end, project management tool kits and guides on testing practices and business continuity were developed and widely disseminated. |
В этих целях были разработаны и широко распространены инструментарии управления проектами и руководства по методам проверки и обеспечения непрерывности функционирования. |
The Fund purchased and installed new computer hardware, a database management system and software development tools as the foundation for the integrated computing environment. |
Фонд закупил и установил новое аппаратное оборудование, систему управления базами данных и средства для разработки программного обеспечения, которые стали основой для создания комплексной вычислительной среды. |
Newly appointed senior management in mission administration are provided with extensive briefings by all services within the Field Administration and Logistics Division. |
С вновь назначенными старшими руководителями в административных подразделениях миссий проводятся обстоятельные брифинги всеми службами, входящими в состав Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |