However, management will put in place controls and a strong tracking process to ensure that travel claims are submitted within 14 days of return from travel. |
Вместе с тем администрация внедрит механизмы контроля и эффективный процесс отслеживания для обеспечения того, чтобы требования о возмещении путевых расходов представлялись в течение 14 дней после возвращения из поездки. |
New sections are to be created that would complement the revised management structure in order to ensure the efficient and complete delivery of goods and services. |
Будут созданы новые секции, которые позволят дополнить новую структуру управления для обеспечения эффективного осуществления поставок и предоставления услуг в полном объеме. |
In addition to the IPSAS requirements, the interim and final versions of the new administrative instruction on property management will also define controls for stewardship applying to non-capitalized assets. |
Помимо требований МСУГС во временном и окончательном вариантах этой новой административной инструкции по управлению имуществом будут также определены механизмы контроля для обеспечения сохранности некапитализированных активов. |
The Department of Field Support also provided field operations with policy support and technical guidance to ensure consistency and the use of best practice in the management of rations. |
Департамент полевой поддержки также оказывал стратегическую поддержку и выносил технические рекомендации полевым операциям в целях обеспечения последовательности и применения передовых методов работы в сфере управления продовольственным снабжением. |
Some agencies started work on agency-specific inventory management plans to record in detail how their greenhouse-gas inventories were prepared to ensure full transparency. |
Ряд учреждений приступили к разработке собственных планов по учету выбросов для того, чтобы подробно фиксировать порядок подготовки собственных кадастров выбросов парниковых газов в целях обеспечения полной транспарентности. |
Visits were conducted to review security management arrangements for 15 peacekeeping missions and 2 service centres |
Поездки, проведенные для проверки механизмов обеспечения безопасности в 15 миссиях по поддержанию мира и 2 центрах обслуживания |
(c) There remain insufficient arrangements to ensure mission buy-in to the concept of global asset management. |
с) по-прежнему не приняты достаточные меры для обеспечения полноценного принятия миссиями концепции глобального управления имуществом. |
A wide range of training sessions in administration and management, communications and information technology, engineering, human resources and security will be delivered. |
Будет организован широкий круг учебных занятий по вопросам административного руководства и управления, связи и информационных технологий, инженерно-технических работ, кадровой деятельности и обеспечения безопасности. |
The Misconduct Tracking System has been strengthened through new indicators of performance in case management and a combination of monthly and annual quality assurance reporting exercises. |
Благодаря внедрению новых показателей эффективности рассмотрения дел и представлению ежемесячных и ежегодных докладов по вопросам обеспечения качественного обслуживания повысилась эффективность системы отслеживания правонарушений. |
Number of modules reviewed for sustainable management methods |
Количество рассмотренных модулей для обеспечения применения методов устойчивого управления |
Under the maintenance, exercise and review programme for the organizational resilience management system, departments regularly exercise and test telephone tree communications. |
В рамках программы обслуживания, отработки порядка действий и проверки системы обеспечения организационной жизнеспособности департаменты регулярно проводят проверку и тестирование системы связи через телефонную сеть. |
The electronic fuel management system is aimed at ensuring the full transparency of the fuel supply chain, monitoring consumption and helping to detect misappropriation. |
Электронная система автоматического отпуска и учета топлива предназначена для обеспечения полной прозрачности цепочки поставки топлива, отслеживания его потребления и установления фактов хищения. |
As national development banks have specific knowledge of domestic markets, they are often well suited to provide relevant capacity development and assistance in private project management. |
Поскольку национальные банки развития располагают особыми знаниями в отношении внутренних рынков, они нередко оказываются наиболее подходящими для обеспечения соответствующего укрепления потенциала и помощи в управлении частными проектами. |
(b) Full publication of United Nations security management operations manuals; |
Ь) полное опубликование наставлений Организации Объединенных Наций, регулирующих вопросы обеспечения безопасности; |
Will facilitate centralized management and control of the Mission's acquisition plan in logistics service delivery |
Будет содействовать централизации руководства и управления реализацией плана закупок Миссии в рамках организации материально-технического обеспечения |
(b) Establishing a performance management programme, with Secretariat-wide key performance indicators and compliance monitoring to ensure consistency; |
Ь) создание программы управления результатами работы, предусматривающей установление общесекретариатских ключевых показателей эффективности и контроля за соблюдением требований для обеспечения последовательности; |
The succession management plan will also ensure that leadership capacities as well as capacities at all levels of staff and functions are developed and enhanced. |
План обеспечения преемственности в управлении будет также способствовать развитию и укреплению лидерских качеств, а также способностей персонала на всех уровнях и во всех областях. |
The Board recommends that the activities identified under the succession management plan be reviewed and revised target dates set for their completion. |
Комиссия рекомендует пересмотреть мероприятия, намеченные в рамках плана обеспечения преемственности в управлении, и установить переработанные конечные сроки для их завершения. |
The cross-functional team is responsible for finalizing and formalizing the concept document to give clear ideas about a vision, strategy and road map for the implementation of supply chain management. |
Многофункциональная группа отвечает за доработку и перевод на официальную основу концептуального документа с целью выработать четкие представления о концепции, стратегии и «дорожной карте» для обеспечения управления цепочкой поставок. |
A strategy that maximizes resources with systematic quality assurance can break through to new performance levels in health quality and management. |
Стратегия, позволяющая максимально эффективно использовать ресурсы на основе систематического обеспечения качества, может помочь достичь нового уровня качества здравоохранения и управления им. |
All United Nations security management system policies and guidelines promulgated by the Department were implemented by all peacekeeping operations |
Во всех миротворческих операциях было обеспечено соблюдение всех опубликованных Департаментом директив и руководящих принципов, касающихся системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций |
Co-management and/or community-driven marine management that recognize community rights to resources can be very effective in supporting seafood sustainability. |
Совместное управление и/или общинное управление деятельностью в море, признающее права общин на ресурсы, может быть весьма эффективным в плане обеспечения устойчивости морепродуктов. |
The Procurement Division contributes actively to several working groups of this Network, including in the areas of harmonization, vendor management and supplier access. |
Отдел закупок оказывает активное содействие нескольким рабочим группам этой сети, в том числе в области унификации, организации работы с поставщиками и обеспечения доступа поставщикам. |
Detailed and standardized financial disclosure requirements are the basis for effective monitoring and are of vital importance for the transparency and management of any public pension Fund. |
Подробные и стандартизированные требования к раскрытию финансовой информации являются основой для эффективного контроля и имеют существенное значение для обеспечения транспарентности деятельности любого государственного пенсионного фонда и управления ею. |
The mechanism requires individual States to conduct mine site inspections, ensure an adequate chain of custody management, certify mineral export shipments and share information with the secretariat of the Conference. |
Механизм требует, чтобы отдельные государства проводили инспекции рудников, гарантировали надлежащее управление цепью обеспечения сохранности, сертифицировали поставки на экспорт минерального сырья и обменивались соответствующей информацией с секретариатом Конференции. |