| The Board recommends that UNCC take, with the United Nations Secretariat, appropriate steps for the long-term management, guardianship and streamlined retrieval of archives. | Комиссия рекомендует ККООН совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций предпринять соответствующие шаги для обеспечения долгосрочного управления архивами, их сохранности и упрощенного использования. |
| One area vital to women's full participation, and one often overlooked, is the involvement of women in electoral management bodies. | Одной из важных областей обеспечения всестороннего участия женщин, которая зачастую недооценивается, является вовлечение женщин в работу избирательных комиссий. |
| Further, the Fund's current staffing and management systems are no longer adequate since they derive from a period when the Fund was smaller and had fewer clients. | Кроме того, нынешние системы кадрового обеспечения и управления Фонда более не являются адекватными, поскольку уходят своими корнями в период, когда Фонд был меньшим по размеру и имел меньшее число подопечных. |
| The public system for procurement, distribution and management of pharmaceutical products is weak. | слабость государственной системы обеспечения, распределения и управления лекарственными средствами; |
| A dedicated unit for planning, monitoring and evaluation shall be established and attached to the Office of the Executive Secretary in order to secure the continuous involvement of senior management. | При Канцелярии Исполнительного секретаря будет создано специальное подразделение планирования, контроля и оценки в целях обеспечения постоянного контакта со старшим руководством. |
| The UNCDF evaluation unit provides a full management and quality assurance service for all independent evaluations of UNCDF programmes, from initiation and planning to debriefing. | Группа ФКРООН по оценке предоставляет весь набор услуг, касающихся управления и обеспечения качества, для всех независимых оценок программ ФКРООН - начиная с начальной стадии и планирования и заканчивая итоговыми брифингами. |
| The oversight and accountability framework of UNDP (outlined at the beginning of this section), hinges on results based management principles. | Система обеспечения надзора и подотчетности ПРООН (описанная в начале настоящего раздела) основывается на принципах управления, ориентированного на результаты. |
| Increased focus on talent management through early identification and development of qualified staff will support the organization's goal to achieve a gender-balanced and diverse workforce at all levels. | Более пристальное внимание вопросам развития способностей сотрудников через заблаговременное выявление отвечающих требованиям кандидатов и повышение их квалификации будет способствовать реализации поставленной перед организацией цели равной представленности мужчин и женщин и обеспечения разнообразия на всех уровнях. |
| + Pricing: activity-based costing; convert fixed costs where possible into variable project costs, to ensure demand-driven management. | + Ценообразование: установление цен по объему работ; преобразование постоянных затрат, где это возможно, в переменные затраты по проектам в целях обеспечения управления с учетом спроса |
| Results-based management and empowering of field staff via new technologies would provide the keys for success and greater impact for the poor. | Ключевым фактором для достижения успеха и обеспечения большей отдачи в интересах неимущих слоев населения является ориентированное на результаты управление и обеспечение персонала на местах необходимыми возможностями через использование новых технологий. |
| The European Union would also welcome further information on the status of the revised United Nations security management accountability framework, which should be completed as soon as possible. | Европейский союз хотел бы также получить дополнительную информацию о ходе осуществления пересмотренных общих положений подотчетности в деле обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, работа над которыми должна быть завершена в самое ближайшее время. |
| That document would be crucial in ensuring the cohesion of the security management system and should be completed as soon as possible. | Этот документ будет иметь крайне важное значение для обеспечения согласованности системы обеспечения безопасности, и он должен быть завершен в самое ближайшее время. |
| (Safety management systems and effective prevention measures) | (Системы обеспечения безопасности и эффективные предупредительные меры.) |
| The United Nations system continued to work closely with non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations on security management throughout the reporting period. | В течение всего отчетного периода система Организации Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать в вопросах обеспечения безопасности с неправительственными (НПО) и межправительственными организациями. |
| Reviews of field security management (20 reports) | Проверка обеспечения безопасности на местах (20 докладов) |
| Members of CPF, such as FAO, ITTO and the World Bank, continue to mobilize financial resources for the sustainable management of forests. | Члены ПСЛ, в частности ФАО, МОТД и Всемирный банк, продолжают мобилизовывать финансовые ресурсы для обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The implementation report should also contain information on the revised security management accountability framework as well as on the review of all existing host country agreements. | В докладе об осуществлении должна также содержаться информация о пересмотренных процедурах отчетности в области обеспечения безопасности, а также об обзоре всех существующих соглашений с принимающими странами. |
| To achieve regional development management, it is absolutely essential to establish an information platform in order to observe constantly the indicators of the municipalities and regions. | Для обеспечения рационального управления процессом регионального развития абсолютно необходимо создать информационную платформу для постоянного сбора данных о деятельности муниципалитетов и регионов. |
| The shortage of professional, technical and management staff for the promotion of equality between men and women was an area of concern. | Озабоченность вызывала нехватка специалистов, технического персонала и управленцев для работы в области обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| The proposed terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee draw on practices of public-sector management aimed at making organizations and Governments accountable for what they do. | Предлагаемый круг ведения Независимого консультативного комитета по ревизии разработан с учетом практики управления в государственном секторе в области обеспечения подотчетности организаций и правительств за их деятельность. |
| (c) Providing leadership, management and oversight of the United Nations ethics infrastructure. | с) обеспечения руководства, управления и надзора в отношении этической инфраструктуры в Организации Объединенных Наций. |
| This was part of an ongoing programme of introducing a quality assurance programme for the management of rations contracts. | Это явилось частью продолжающихся усилий по внедрению эффективной программы обеспечения качества в контексте деятельности по организации снабжения пайками. |
| Since 1945, over 30 regional fisheries management organizations have been established in many regions of the world's oceans and seas to oversee governance of capture fisheries. | С 1945 года в различных регионах Мирового океана было учреждено более 30 региональных рыбохозяйственных организаций для обеспечения надзора за управлением коммерческим промыслом. |
| Technical reports, guidelines and a training package on environmental management in key industry sectors | Технические доклады, руководящие принципы и комплект учебных материалов по вопросу обеспечения рационального природопользования в ключевых промышленных секторах |
| In its report, OIOS observed a weakness in strategic direction, coherent programme implementation and coordination, as well as inadequate management of change based on lessons learned. | В своем докладе УСВН отметило недостатки в области стратегического руководства, обеспечения согласованности программной деятельности и координации, а также недостаточный учет уроков прошлого опыта. |