| To achieve sustainable development in water resources management, the precautionary principle, the polluter-pays principle and environmentally sound agricultural practice should be incorporated into national legislation. | Для обеспечения устойчивого развития в процессе использования водных ресурсов в национальные законодательства необходимо включить принцип предосторожности, принцип "загрязнитель платит" и положения, предусматривающие использование экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства. |
| WHO notes that management problems encountered in distribution can only be solved by close supervision, training and support. | ВОЗ отмечает, что проблемы управленческого характера, отмеченные в области распределения, могут быть решены лишь посредством обеспечения тщательного контроля, подготовки кадров и оказания помощи. |
| Those personnel, although competent in their respective functions, were not familiar with the Organization's procurement and contract management procedures. | Эти военнослужащие, хотя и обладали необходимой компетенцией в своих соответствующих областях, не были знакомы с процедурами закупочной деятельности и обеспечения контроля за исполнением контрактов, существующими в Организации. |
| The Committee commends the Mission for management actions taken to effect savings. | Комитет дает высокую оценку управленческим мерам, принятым Миссией в целях обеспечения экономии. |
| Another area deserving attention was internationally accepted, practical guidance on sustainable management, including the selection and use of technology. | Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, являются международно признанные принципы обеспечения устойчивого развития, охватывающие такие аспекты, как выбор и использование технологий. |
| Effective land management is essential for economic development, environmental protection, and social stability in all countries. | Эффективное землепользование имеет чрезвычайно важное значение для развития экономики, охраны окружающей среды и обеспечения социальной стабильности во всех странах. |
| Generally speaking, the role of the State and public sector institutions in settlements development and management has been redefined. | В целом произошло переосмысление роли государства и учреждений государственного сектора в области развития и обеспечения функционирования населенных пунктов. |
| The challenge of outsourcing is to use it as a management tool for instilling a commitment to innovation and cost-effectiveness. | Задача внешнего подряда заключается в том, чтобы использовать его как инструмент управления, внедрения новаторских идей и обеспечения эффек-тивности затрат. |
| A programme management unit will be set up to ensure timely implementation. | Для обеспечения соблюдения сроков осуществления мероприятий будет создано подразделение по управлению программой. |
| These involve a systems approach to environmental management, partnerships with government and stakeholders and corporate responsibility throughout the product life-cycle. | В их числе можно назвать системный подход к вопросам рационального использования окружающей среды, налаживание партнерских отношений с правительствами и акционерами, а также обеспечения корпоративной ответственности на протяжении всего товарного цикла. |
| My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. | Поэтому, с точки зрения моей делегации, было бы неплохо как можно скорее разработать имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся обеспечения экологически рационального использования лесов. |
| UNFPA and UNDP regularly discuss UNFPA funds to ensure efficient cash and investment management. | ЮНФПА и ПРООН регулярно обсуждают средства ЮНФПА для обеспечения эффективного управления наличными средствами и инвестициями. |
| The primary management tool for security preparedness at any duty station is the country-specific security plan. | Главным руководством по обеспечению готовности в области безопасности в любом месте службы является план обеспечения безопасности, привязанный к конкретной стране. |
| The goal is to strengthen national capacities in achieving environmentally sound development and sustainable natural resources development and management. | Цель состоит в укреплении национального потенциала в деле обеспечения экологически безопасного развития и устойчивого освоения и рационального использования природных ресурсов. |
| Equally essential is the establishment of an effective system for tracking progress in programme implementation, assessing results and providing feedback to upper management. | В равной степени важно создать эффективную систему для отслеживания прогресса, достигнутого в деле осуществления программы, оценки полученных результатов и обеспечения обратной связи с руководителями высшего руководящего звена. |
| There is also little evidence of concerted efforts made by upper management to raise funds in support of the programmes. | Также отсутствуют признаки того, что предпринимаются совместные усилия в целях обеспечения высшим руководящим звеном сбора средств в поддержку программ. |
| As part of the overall democratic processes necessary for sustaining growth and development, good governance requires the presence of efficient management of resources. | Как часть общедемократических процессов, необходимых для обеспечения устойчивого роста и развития, благотворное управление предполагает организацию эффективного управления ресурсами. |
| It is becoming important for future coordination to develop a common information management system. | Поэтому для обеспечения в будущем координации важно создать общую систему управления информацией. |
| The issue of equal participation of female refugees in the management and life of camps has been a constant concern of UNHCR. | УВКБ постоянно занимается решением вопроса обеспечения равного участия женщин-беженок в управлении жизнью лагерей. |
| A study on industrial safety management covering the legal, administrative and organizational aspects of this issue is under preparation. | В настоящее время ведется подготовка исследования по вопросам обеспечения промышленной безопасности, охватывающего правовые, административные и организационные аспекты данного вопроса. |
| Supplies of safe drinking-water, proper sanitation and the effective management of water resources are fundamental to ensuring public health. | Основополагающими условиями для обеспечения здоровья населения являются снабжение безопасной питьевой водой, проведение адекватных санитарно-профилактических мероприятий и эффективное управление водными ресурсами. |
| The Committee recommends that management action be taken to ensure that these claims are submitted and settled in a more timely manner. | Комитет рекомендует принять административные меры для обеспечения более своевременного представления и удовлетворения таких требований. |
| It is also preparing a software package on the management of contaminated forests and forestry products. | Оно также готовит пакет программного обеспечения по вопросам обращения с загрязненными лесами и продуктами лесопереработки. |
| 12.81 Under this subprogramme, targeted scientific research for improved decision-making and environmental management will be promoted. | 12.81 В рамках этой подпрограммы будет оказываться содействие проведению целевых научных исследований для обеспечения более эффективного принятия решений и управления природопользованием. |
| To be effective, mine-action programmes must also have sound management and sufficient resources for longer-term planning and implementation. | Еще одним условием обеспечения эффективности программы разминирования являются надежное руководство ходом их осуществления и наличие достаточных ресурсов для долговременного планирования и осуществления. |