Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
Good management considerations prompt the Secretary-General to inform the General Assembly of certain consequences that may result from the full implementation of resolution 49/222 B of 20 July 1995 as of the opening of the fifty-first session. Генеральный секретарь с учетом соображений, касающихся обеспечения эффективного управления, счел необходимым информировать Генеральную Ассамблею о некоторых последствиях, которые могут возникнуть в результате полного осуществления положений резолюции 49/222 В от 20 июля 1995 года к началу пятьдесят первой сессии.
The acquisition of the portfolio management software is mainly intended to reduce errors and improve the rate of return on investment by making it possible to consider and utilize certain investment instruments that are too complex to be managed with existing systems. Приобретение программного обеспечения для управления портфелем инвестиций нацелено, главным образом, на уменьшение ошибок и повышение коэффициента окупаемости капиталовложений благодаря появлению возможности изучения и использования определенных инвестиционных инструментов, управление которыми представляется слишком сложным с использованием существующих систем.
In addition national forest programmes, which are considered to be appropriate tools for achieving the conservation, management and sustainable development of all kinds of forests, should be internationally promoted and supported. Кроме того, следует поощрять и поддерживать на международном уровне национальные программы в области лесоводства, которые рассматриваются в качестве надлежащих средств обеспечения сохранения, рационального использования и устойчивого освоения всех видов лесов.
The goal would therefore be to develop and provide a remote sensing curriculum for the sustainable management of the environment and natural resources in the Himalayan region. В этой связи необходимо поставить задачи разработки и распространения учебной программы по вопросам применения дистанционного зондирования в интересах обеспечения рационального управления экологическими и природными ресурсами Гималайского региона.
Special efforts should be made to ensure the full participation of IDPs in the planning and management of their return or resettlement and reintegration), as well as in the distribution of assistance. Необходимо прилагать усилия для обеспечения полного участия внутренне перемещенных лиц в процессе планирования и управления их возвращением или переселением и реинтеграцией), а также в распределении помощи.
Secretary General, Ministry of External Relations responsible for the general coordination of the various services of the Ministry to ensure effective administrative and financial management генеральный секретарь, министерство внешних сношений, отвечавший за общую координацию работы различных служб министерства в целях обеспечения эффективного административного и финансового управления
Several dimensions were identified as critical for the organization to advance in these areas: Staff training, particularly of supervisors, on technical and management skills, including coaching, mentoring, providing feedback and managing conflict. Был выделен ряд аспектов, имеющих решающее значение для обеспечения прогресса в этих областях: i) обучение персонала, особенно руководителей среднего звена, техническим и управленческим навыкам, включая вопросы индивидуального обучения, наставничества, подготовки отзывов и урегулирования конфликтов.
These measures, combined with existing measures, make up a comprehensive system of accountability, and a change in management culture is under way to ensure that they are effectively used. Указанные меры в сочетании с уже имеющимися составляют всеобъемлющую систему подотчетности, и в настоящее время для обеспечения их эффективного использования ведется работа по изменению культуры управления.
Other major benefits of the joint project included drawing management attention to that area, thereby giving higher priority to submitting separation documents in a more timely manner and sharing recommended best practices among the member organizations. К числу других существенных преимуществ осуществления совместного проекта относились привлечение внимания руководства к необходимости обеспечения того, чтобы документы о выходе сотрудников в отставку представлялись своевременно; и обмен передовыми методами работы среди организаций-членов.
Also, the Department of Political Affairs, as discussed later in the present report, should conduct a comprehensive review of its capacity at Headquarters for the management and backstopping of special political missions with a view to ensuring that this core function is performed effectively and efficiently. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует провести всеобъемлющий обзор своего потенциала в Центральных учреждениях, о чем говорится ниже в настоящем докладе, для обеспечения управления специальными политическими миссиями и их поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное выполнение этой основной функции.
One Assistant Security Sector Reform Officer is required to support the management of the office of the team leader; contribute to drafting presentations, briefings and liaison and maintain protocol lists. Одна должность помощника по вопросам реформирования сектора безопасности необходима для обеспечения секретарского обслуживания руководителя группы; оказания помощи в подготовке презентаций и брифингов и поддержании контактов; и ведения протоколов.
An OIOS audit showed that the project was making progress in achieving its objectives and that its internal control system was adequate to ensure appropriate project management and reporting. Результаты проведенной УСВН проверки свидетельствовали о том, что в рамках этого проекта удалось добиться определенного прогресса в деле достижения поставленных целей; механизмы внутреннего контроля являются адекватными для обеспечения надлежащего управления деятельностью в рамках проекта и надлежащей отчетности.
OIOS critical recommendations to improve human resources information management, examine the effectiveness of the National Competitive Examination programme and protect the integrity and ensure the transparency of the recruitment process have not yet been fully implemented. Сделанные УСВН особо важные рекомендации, касающиеся совершенствования процесса сбора и распространения информации, людских ресурсов, проведения анализа эффективности программы национальных конкурсных экзаменов и обеспечения последовательности и транспарентности в процессе найма персонала, в настоящее время еще не выполнены в полной мере.
The measurement of results is an ongoing management responsibility and requires a more forward-looking approach, in terms of using baseline data and moving towards established targets to ensure that the intended results occur. Оценка результатов является постоянной функцией руководителей и требует дальновидного подхода с точки зрения использования базисных данных и продвижения в направлении установленных целевых показателей для обеспечения достижения предусматриваемых результатов.
Do programmes for capacity-building give adequate priority to the development of the skills and knowledge needed for fisheries management and enforcement? Уделяется ли в программах создания потенциалов надлежащее первоочередное внимание развитию навыков и знаний, необходимых для управления рыболовством и обеспечения соблюдения?
He was concerned by the lack of resources to control his airspace and he said that he had personally approached the United Nations for assistance in acquiring the equipment necessary for effective management of the airport. Он выразил обеспокоенность по поводу отсутствия ресурсов для контроля за воздушным пространством его страны и заявил, что он лично обращался к Организации Объединенных Наций за помощью в приобретении оборудования, необходимого для обеспечения эффективного управления аэропортом.
This is a two-pronged project: improving infant health and survival by providing care for children in the areas of diarrhoeal illnesses, acute respiratory infections and immunization; and institutional strengthening via improvements to information, supervision, management and logistics systems. В рамках этого проекта работа ведется по двум направлениям: улучшение здоровья и повышение выживаемости детей посредством оказания медицинской помощи детям в случае диареи, острых респираторных инфекций путем вакцинации, а также укрепление системы здравоохранения, развитие и улучшение информирования, контроля, руководства и материально-технического обеспечения.
Security sector institutions have adequate systems, processes and resources in place to ensure the efficient management of the institutions and enable them to fulfil their roles Наделение структур сектора безопасности надлежащими системами, процессами и ресурсами в целях обеспечения эффективного управления этими структурами и предоставления им возможностей для выполнения своих функций
The banking transactions defined in article L.-1 of the Monetary and Financial Code and subject to approval include client access to or management of all tools which allow any person to transfer funds, whatever the medium or the technical procedure used. К числу банковских операций, о которых говорится в статье L.-1 валютно-финансового кодекса и на которые распространяется требование о получении разрешения, относятся предоставление в распоряжение клиентов любых инструментов или управление любыми инструментами, которые позволяют любому лицу переводить денежные средства, независимо от обеспечения и используемых технических процедур.
Our New Economic Policy includes measures introduced to provide opportunities and affirmative action for the children of disadvantaged groups through the building of residential schools, textbook loan schemes, financial aid and the management of transportation of school children. Наша новая экономическая политика включает меры и действия, осуществляемые в целях обеспечения возможностей детям из уязвимых групп населения на основе строительства школ, планов по выделению средств на приобретение учебников, оказания финансовой помощи и транспортного обслуживания школьников.
The Working Group also heard that FIDIC had developed an integrity management system, the aim of which was to prevent corruption through, among other things, encouraging integrity throughout an organization. Рабочая группа заслушала также информацию о том, что МФИК разработала систему обеспечения добросовестности, цель которой заключается в предупреждении коррупции на основе, в частности, стимулирования добросовестного отношения в рамках всей организации.
Regrettably, the system is currently not able to adequately fulfil its responsibilities despite the best efforts and dedication of all those involved in the present security management system. К сожалению, в настоящее время система неспособна адекватным образом выполнять свои обязанности, несмотря на огромные и самоотверженные усилия всех тех, кто имеет отношение к нынешней системе обеспечения безопасности.
On the basis of those reviews, I have decided that there are a number of internal measures which the United Nations system must take to improve the security management system. На основе результатов этих обследований я пришел к выводу о том, что система Организации Объединенных Наций должна принять ряд внутренних мер для улучшения системы обеспечения безопасности.
Improvements in the setting of targets, specification of activities, transparency and financial management, and the strengthening of monitoring systems and reporting capacity may provide the environment required for the pooling of funds. Необходимые условия для объединения финансовых средств могут быть обеспечены за счет более четкой постановки целей, определения конкретных направлений деятельности, обеспечения транспарентности и управления финансами, а также повышения эффективности и систем контроля и расширения возможностей в плане отчетности.
To promote greater clarity, the definition of 'knowledge management' should be disaggregated into its constituent functions of: (a) creating, (b) organizing, and (c) using knowledge for development results. Для обеспечения большей ясности определение «управление знаниями» следует дезагрегировать на его составляющие функции: а) накопление, Ь) организация и с) использование знаний для достижения результатов в области развития.