Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
Most importantly, the additional resources are needed to improve the management of peacekeeping operations by strengthening internal controls and ensuring the enforcement of established controls. Прежде всего, дополнительные ресурсы необходимы для улучшения управления операциями по поддержанию мира путем укрепления мер внутреннего контроля и обеспечения функционирования существующих механизмов контроля.
In addition, the resources are needed to implement areas of change, improvements and to undertake reviews and/or studies that have been identified by the departments which are crucial to the overall management and delivery of support to peacekeeping operations. Кроме того, ресурсы необходимы для осуществления преобразований, совершенствования методов работы и проведения намеченных департаментами обзоров и/или исследований, что имеет важнейшее значение для обеспечения общего руководства и поддержки операций по поддержанию мира.
In order to improve the allocation of resources within the United Nations and to ensure a more cohesive management of funding, consideration could be given, for example, to the regular programme of technical cooperation. Для улучшения распределения ресурсов в рамках Организации Объединенных Наций и обеспечения более последовательного управления финансовыми средствами повышенное внимание можно было бы уделить, например, регулярной программе технического сотрудничества.
Sustainable holistic range management systems which address current pressures including environmental fluctuations, in order to maximize sustainability and productivity through maintenance of traditional and other livelihood systems Устойчивые целостные системы управления пастбищами, учитывающие современное воздействие на них, включая изменения в окружающей среде, в целях обеспечения максимальной устойчивости и продуктивности путем использования традиционных и других методов ведения животноводства
Several countries in the region consider that it is vital to set up mechanisms linking the NAPs to the sectoral policies adopted in the fields of agriculture, forestry, management of water and energy resources, and land use planning. Многие страны этого региона считают исключительно важным создание механизмов обеспечения взаимосвязи между НПД и секторальной политикой в таких областях, как сельское и лесное хозяйство, управление водными ресурсами, энергетика и устройство.
As part of its fruitful cooperation with IAEA, it was in the process of concluding an additional protocol and was working on the management of radioactive waste. Поддерживая плодотворное сотрудничество с МАГАТЭ, оно находится в процессе заключения дополнительного протокола и принимает необходимые меры для обеспечения безопасного удаления радиоактивных отходов.
In its report, the IUCN stated that its efforts were aimed at promoting an ecosystemic approach in order to foster a dynamic of integrated management of land, water resources and all living resources. МСОП отмечает в своем докладе, что его усилия направлены на содействие внедрению экосистемного подхода с целью обеспечения более динамичного применения практики комплексного управления земельными и водными ресурсами, а также всей совокупностью живых ресурсов.
Best practice shows that a key requirement to improve vendor performance is to establish performance standards and quality assurance mechanisms which are duly incorporated in the contracts, thereby ensuring that performance management becomes an intrinsic and ongoing part of the contractual relationship and not a separate consideration. Как показывает передовая практика, для обеспечения высоких показателей деятельности поставщиков крайне важно устанавливать нормативы исполнения и механизмы контроля качества и надлежащим образом включать их в контракты: в этом случае управление контрактной деятельностью, которое в настоящее время является самостоятельной функцией, станет важной неотъемлемой частью контрактных отношений.
(c) Review the outcome of the administration of justice proceedings in the Secretariat for management accountability purposes. с) проводить обзор результатов работы механизмов отправления правосудия в Секретариате в целях обеспечения подотчетности руководства.
The support unit would also play a logistical liaison role between the Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, management, other oversight bodies and the General Assembly. Группа секретариатской поддержки будет также поддерживать связь по вопросам материально-технического обеспечения между Комитетом, Управлением служб внутреннего надзора и Генеральной Ассамблеей.
1 P-5 Section Chief, to oversee the above-mentioned tasks as well as the overall management of the programme; 1 должность начальника Секции класса С5 для надзора за выполнением вышеперечисленных функций и обеспечения общего руководства программой;
In an ideal situation, OIOS should have an expedited hiring process that operates at the discretion of OIOS management and a suitable oversight mechanism to ensure that the process is fair. В идеальной ситуации УСВН должно осуществлять ускоренный процесс найма на работу по усмотрению руководителей УСВН и располагать приемлемым надзорным механизмом для обеспечения справедливого характера этого процесса.
The Office seeks specific funding to implement productivity and communication tools for the management of OIOS, as well as specific specialized technical tools for enabling and facilitating the working of its various functions. Управление стремится получить специальное финансирование для использования инструментария обеспечения результативности и средств связи в администрации УСВН, а также конкретных специализированных технических средств, позволяющих содействовать работе его различных подразделений.
In the context of this framework, management should comply with governmental and relevant intergovernmental safety policies, requirements, and processes to achieve the fundamental safety objective. В контексте данных рамок руководству следует выполнять правительственные и соответствующие межправительственные директивы, требования и процедуры по обеспечению безопасности для достижения основополагающей цели обеспечения безопасности.
The sector of health and social services, where personnel is 80% female, is thus the sector which has the highest proportion of women in company management. В секторе здравоохранения и социального обеспечения, 80 процентов работников которого составляют женщины, зарегистрирована самая большая доля женщин в руководстве предприятий.
Coverage for clinical interventions requiring a functional health system to deliver care "on demand"- for childbirth, case management of pneumonia, diarrhoea and malaria - is stagnating. Охват населения услугами медицинских учреждений, для обеспечения которого функциональная система здравоохранения должна оказывать медицинскую помощь исходя из существующих потребностей, а это касается принятия родов, лечения пневмонии, диареи и малярии, сокращается.
The review revealed certain weaknesses in UNIDO's system for monitoring, reporting and self-assessment, which are being addressed in the implementation plan developed by the Steering Committee for results-based management. Этот обзор выявил определенные недостатки в системе ЮНИДО, касающиеся мониторинга, отчетности и самооценки, преодолеть которые призван план осуществления, разработанный Руководящим комитетом для обеспечения управления, основанного на конкретных результатах.
Additionally, a Pension Scheme under the management of the National Provident Fund provides a monthly pension of $100 as well as free medical services for all women and men 65 yrs or more years. Кроме того, в соответствии с Программой пенсионного обеспечения, находящейся под управлением Национального страхового фонда, все женщины и мужчины в возрасте 65 лет или старше имеют право на получение ежемесячной пенсии в размере 100 долларов, а также бесплатной медицинской помощи.
During the reporting period, MINUSTAH took significant management decisions to continue to further assist the Government of Haiti in establishing its authority and to exercise judicious use of its resources in the implementation of the Mission's mandate. В течение отчетного периода МООНСГ были приняты важные управленческие решения в целях оказания правительству Гаити дальнейшей помощи в восстановлении своей власти и обеспечения рационального использования своих ресурсов при выполнении мандата Миссии.
A memorandum of understanding between the African Union and the regional mechanisms for conflict prevention, management and resolution, concluded in January 2008, will provide, inter alia, for enhancing the coherence of actions for peace and security on the continent. Меморандум о взаимопонимании между Африканским союзом и региональными механизмами по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, заключенный в январе 2008 года, будет предусматривать, среди прочего, повышение слаженности действий для обеспечения мира и безопасности на континенте.
The Organization of Eastern Caribbean States secretariat instituted a sustainable oceans governance programme to promote regional economic development through the sustainable management of ocean resources and protection of the marine environment. Секретариат Организации восточнокарибских государств учредил программу устойчивого освоения ресурсов океана в целях содействия региональному экономическому развитию на основе обеспечения устойчивой эксплуатации ресурсов океана и охраны морской среды.
IWRM should be applied as a first step to ensure the multi-layered integration of management in which existing approaches are distinct from one another and take into account the environmental, economic, political and socio-cultural conditions of the respective region. IWRM должно применяться в качестве первого шага для обеспечения многоуровенной интеграции управления, в которой существующие подходы четко отделены друг от друга, и принимают во внимание экологические, экономические, политические, социальные и культурные условия соответствующего региона.
While establishing basic principles, the policy also defines specific terms and concepts, including accountability and transparency, as well as modalities of disclosure and confidentiality in the management of UNOPS operational activities. Помимо основных принципов, в политике определяются также конкретные термины и понятия, включая подотчетность и транспарентность, и порядок предоставления информации и обеспечения конфиденциальности при управлении оперативной деятельностью ЮНОПС.
Obviously, there was room for improvement, especially in the areas of ensuring a broader distribution of Aboriginal peoples throughout the public service and increasing overall representation of visible minorities in management. Совершенно очевидно, что резервы для улучшений есть, особенно в части обеспечения более широкого распространения представителей коренных народов в государственной службе и увеличения общей доли видимых меньшинств в руководящих структурах.
(b) Review of the effectiveness of the exclusive economic zone in ensuring the conservation and management of living resources; Ь) обзор эффективности режима исключительной экономической зоны в контексте обеспечения сохранения живых ресурсов и их рационального использования;