Reforms currently under way aim to decentralize public services in order to ensure broader participation in their management. |
Проводимые сейчас реформы направлены на децентрализацию государственных служб в целях обеспечения более широкого участия каждого человека в управлении. |
Support professionalism by providing clear project management without an excess of managers. |
Поддерживать профессионализм путем обеспечения четкого руководства проектом, не допуская избытка управляющих. |
The failings cited by the Office could be prevented or corrected by sound management. |
Недостатки, о которых сообщает УСВН, могут быть предупреждены или исправлены путем обеспечения разумного управления. |
He further noted that the successful implementation of IMIS would require consultation with management and staff, as well as their full cooperation. |
Он отмечает далее, что успешное внедрение ИМИС потребует проведения консультаций с руководством и персоналом, а также обеспечения их полного взаимодействия. |
SMCC should have an expanded role over the next five years to ensure close consultation and cooperation on human resources management reform issues. |
В целях обеспечения проведения тесных консультаций и сотрудничества по вопросам реформы системы управления людскими ресурсами роль ККАП в течение следующих пяти лет должна быть расширена. |
It also called upon CEB to ensure appropriate inter-agency arrangements for financing the increased costs of strengthening the security management system. |
Он также призвал КСР обеспечить создание соответствующих межучрежденческих механизмов для покрытия растущих расходов в связи с совершенствованием системы обеспечения безопасности. |
His proposal aimed to create a single, integrated security management system. |
Его предложением предусматривается создание единой, интегрированной системы обеспечения безопасности. |
Sound economic management and institutions remained crucial for economic growth, but proactive policies would also be of importance. |
Для обеспечения экономического роста решающее значение по-прежнему имеют эффективное экономическое управление и институциональная база, а также активная политика. |
Equality of opportunity, skills training and staff appraisal are high on the management agenda. |
Руководство Института уделяет большое внимание вопросам обеспечения равных возможностей, повышения квалификации и аттестации персонала. |
Internal adjustments in documentation management to ensure timely processing. |
внутренние корректировки процесса управления документооборотом в целях обеспечения своевременной обработки документации. |
The goal of this tool is to enhance fiscal information access in order to support improved strategic management decisions. |
Этот механизм призван расширить доступ к финансовой информации для обеспечения принятия более продуманных стратегических управленческих решений. |
The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. |
Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения. |
We support international and regional cooperation in space technology applications for better management of land use and biodiversity. |
Мы поддерживаем международное и региональное сотрудничество в деле применения космической техники для обеспечения более рационального землепользования и биоразнообразия. |
Nominating Committee, responsible for ensuring management nominations and succession plans; |
Комитета по назначениям, ответственного за обеспечение заполнения управленческих должностей и подготовку планов обеспечения преемственности; |
A number of Governments have understood the importance of modern information technologies in the management of international trade activities for the competitiveness of local companies. |
Правительства ряда стран осознали важность современных информационных технологий в управлении международными торговыми операциями для обеспечения конкурентоспособности местных предприятий. |
Accounting for environmental and social performance is also crucial for the good management of these issues. |
Представление отчетов в отношении экологической и социальной деятельности имеет также решающее значение для обеспечения надлежащего управления этими вопросами. |
These technical measures must be exhaustively analysed to minimize the negative effects on forest management and costs while maximizing the possible beneficial effects. |
Эти технические меры должны всесторонним образом анализироваться в целях сведения к минимуму негативных последствий для лесных хозяйств и расходов и обеспечения в то же время максимально возможных благ. |
(b) Increasing the earnings potential of funds under management; |
Ь) повышение потенциала находящихся под ее управлением средств в плане обеспечения поступлений; |
The participation of private sector management and investment in urban water systems is being encouraged to ensure sustainability. |
В целях обеспечения устойчивости этой деятельности принимаются меры для привлечения частного сектора частных инвестиций к управлению городскими системами водоснабжения. |
They would deal specifically with the application of space technology to natural resources management and environmental monitoring and tele-health and tele-education. |
Они будут специально посвящены применению космической техники в области телемедицины и дистанционного обучения, а также для обеспечения рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
It should also pursue opportunities for optimizing the provision and management of support resources and service delivery between UNMIL, UNAMSIL and UNOCI. |
Ему следует также использовать возможности оптимизации обеспечения и управления вспомогательными ресурсами и оказания услуг в МООНЛ, МООНСЛ и ООНКИ. |
Relocation of those two Divisions would pose particular administrative challenges and require additional layers of management and duplication of liaison and support functions. |
Перемещение двух этих отделов создаст особые административные трудности и потребует дополнительных уровней управления и дублирования функций связи и обеспечения. |
Every effort must be made to ensure the proper management of that return process by providing funds sufficient to meet the essential needs of those people. |
Необходимо делать все возможное для обеспечения надлежащего управления этим процессом возвращения путем предоставления достаточных средств для удовлетворения насущных потребностей этих людей. |
OIOS had suggested that management take action to ensure that the above procedures were fully described in the Procurement Manual. |
УСВН предложило руководству принять меры для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые процедуры были всесторонне изложены в Руководстве по вопросу о закупках. |
The sustainable management of water resources has been recognized as one of the biggest challenges facing the international community in achieving sustainable development. |
Устойчивое регулирование водных ресурсов признано одной из важнейших задач, стоящих перед международным сообществом в процессе обеспечения устойчивого развития. |