Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
As is the case with audio-visual resources worldwide, the United Nations audio-visual collection is facing acute challenges that threaten its sustainable management, accessibility and preservation for future generations. Содержание собрания аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций, как и аудиовизуальных ресурсов во всем мире, сопряжено с серьезными и острыми проблемами, создающими угрозу в плане обеспечения эффективного управления ими, доступа к ним и их сохранности в интересах будущих поколений.
A governance structure, inclusive of senior management and relevant divisions, has been put in place to oversee the progress of the upgrade and to ensure that it is carried out within the scope of the approved project. Для контроля за ходом модернизации и обеспечения его осуществления в рамках утвержденного проекта была создана руководящая структура с участием старшего руководства и соответствующих отделов.
The United Nations system should continue to put in place robust results frameworks and results-based management systems for increased development impact and to ensure that funding was aligned with strategic plans. Система Организации Объединенных Наций должна продолжать вводить в действие надежные рамочные системы итоговых показателей и системы управления, ориентированные на результат, для увеличения влияния на развитие и обеспечения согласования финансирования со стратегическими планами.
In addition, the Administration is working in close cooperation with the oversight bodies, maintaining quarterly meetings to discuss issues of mutual concern, implementing their findings and recommendations and ensuring that they are effectively fed into the management process. Кроме того, администрация в настоящее время тесно сотрудничает с надзорными органами и ежеквартально проводит совещания для обсуждения вопросов, вызывающих взаимную озабоченность, для выполнения принятых решений и рекомендаций и обеспечения того, чтобы они эффективно учитывались в процессе управления.
Trends in urbanization and climate change both require more cooperative management and leadership, and the scale of refugees and displaced persons in the world today demands far greater efforts to ensure the security and dignity of all persons. Современные тенденции в области урбанизации и изменения климата требуют более конструктивного подхода к управлению и руководству, а общемировые масштабы проблемы беженцев и вынужденных переселенцев диктуют необходимость активизации усилий для обеспечения безопасности и защиты достоинства каждого.
(a) To take advantage of technological advances to strengthen stockpile management, noting the importance of the transfer of related technology; а) использование технического прогресса для обеспечения более эффективного управления запасами с учетом большого значения передачи соответствующих технологий;
In Guatemala, Honduras and Nicaragua, the final version of the draft intergovernmental policy agreement was approved, harmonizing legislation to ensure the comprehensive management and protection of mangroves. В Гватемале, Гондурасе и Никарагуа был утвержден окончательный вариант проекта межгосударственного соглашения по вопросам политики, содействующего согласованию положений законодательства, касающихся мангровых экосистем, для обеспечения комплексного управления ими и их защиты.
A decision on the software and backup system used for electronic record-keeping needs to be made by Headquarters to enable the Office, along with UNEP and UN-Habitat, to begin the process of digitizing archives and document management. Центральным учреждениям необходимо принять решение в отношении программного обеспечения и системы резервного копирования для ведения электронного учета, чтобы Отделение наряду с ЮНЕП и ООН-Хабитат могло приступить к оцифровыванию архивных документов и перейти на электронный документооборот.
The Office also continued the deployment of the Unite suite of applications for collaboration and document management, which provides a consolidated set of enterprise solutions for common business needs. Управление также продолжало осуществлять установку единого пакета программных средств обеспечения сотрудничества и приложений для управления документооборотом, который представляет собой объединенный набор общеорганизационных программ, направленных на удовлетворение общих потребностей, обусловливаемых рабочим процессом.
In responding to the analysis, UNFPA identified and is delivering comprehensive training consisting of online and face-to-face courses (webinars) addressed to all country offices that are involved in the management and distribution of reproductive health commodities. По итогам анализа ЮНФПА разработал программу комплексной учебной подготовки, состоящей из онлайновых и очных учебных курсов (веб-семинары) для всех страновых отделений, занимающихся вопросами обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и их распределением.
Ongoing efforts include improving the reporting system in accordance with the United Nations security management system policy on arrest and detention, adopted on 14 April 2012, and proactive engagement with host government authorities. Постоянно осуществляемая деятельность включает улучшение системы отчетности в соответствии со стратегией системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам ареста и содержания под стражей, принятой 14 апреля 2012 года, и активное взаимодействие с органами власти принимающих стран.
Together with its partners in the United Nations security management system, the Department continues to examine measures within its purview with the aim of taking additional steps beyond those recommended by the Independent Panel. Департамент совместно со своими партнерами по системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжает изучать меры, находящиеся в пределах его компетенции, с целью принятия дополнительных шагов, выходящих за рамки тех, которые были рекомендованы Независимой группой.
This year, the Network has approved a new taxonomy of security incidents and definitions to be applicable across the United Nations security management system. В этом году Сеть утвердила новую классификацию инцидентов в области безопасности и определения, которые подходят для применения во всей системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The Department, in cooperation with the United Nations security management system organizations, continues to undertake a comprehensive policy review with regard to aviation safety, as well as an assessment of risks posed to personnel travelling by air. Департамент в сотрудничестве с организациями системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять всеобъемлющий обзор ситуации с авиационной безопасностью, а также проводить оценку рисков, с которыми сталкиваются сотрудники, осуществляющие авиаперелеты.
It is expected that this initiative will further reinforce a mutual understanding of security management processes and procedures, as well as the sharing of best practices between the United Nations and NGOs. Ожидается, что эта инициатива послужит дальнейшему укреплению взаимного понимания процессов и процедур обеспечения безопасности, а также обмену передовым опытом между Организацией Объединенных Наций и НПО.
The Special Committee encourages the ongoing development of comprehensive policies and procedures to enhance the mechanisms in the Secretariat and the field to manage crisis situations, including through the implementation of the organisational resilience management system. Специальный комитет высказывается за продолжение разработки всеобъемлющих директив и процедур, благодаря которым в Секретариате и на местах будут усилены механизмы для преодоления кризисных ситуаций, в том числе за счет внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности.
Welcomes the progress achieved so far in the implementation of the organizational resilience management system, and looks forward to receiving information on the next phases of implementation; З. выражает удовлетворение в связи с достигнутым к настоящему времени прогрессом во внедрении системы обеспечения организационной жизнеспособности и ожидает получения информации о следующих этапах внедрения;
Provision of security to all personnel and their recognized dependants in accordance with the United Nations security management system Обеспечение безопасности всех сотрудников и их признанных иждивенцев в соответствии с системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций
The project management team of the Economic Commission for Africa, which reports directly to the Director of Administration, has had to assume additional tasks to ensure the successful delivery of the project. Группе по управлению проектом Экономической комиссии для Африки, которая подотчетна непосредственно Административному директору, пришлось взять на себя дополнительные функции для обеспечения успешного осуществления проекта.
Selection of these government partners is taking into account assessments of the government's financial and management systems as a due diligence step to ensure capacity for programme delivery, as well as capacity-building needs. При отборе правительственных партнеров в духе должной осмотрительности для обеспечения наличия возможностей реализации программы во внимание принимается оценка финансовой и управленческой систем правительства, а также его потребности в укреплении потенциала.
While it was conceived mainly as a means to provide assurance on the method of cash transfers to IPs, the framework also provides, if properly implemented, for two important aspects of IP management, that of capacity-building and of programmatic monitoring. Он был задуман главным образом как средство обеспечения гарантий в отношении методов перевода денежных средств ПИ, однако в случае надлежащего внедрения этот подход обеспечивает также два важных аспекта управления деятельностью ПИ: укрепление потенциала и контроль с точки зрения выполнения программ.
It is important to reiterate, however, that a cap and a reserve fund should be considered as options only if the Assembly requires the management of non-hedgeable costs to find a more complete solution. Однако важно вновь указать на то, что установление предельной величины и создание резервного фонда следует рассматривать в качестве вариантов лишь в том случае, если Ассамблея потребует регулирования нехеджируемых расходов в целях обеспечения более полного решения проблемы.
Moreover, to ensure the accuracy and maintenance of property records, particularly in duty stations that have significant levels of property, fixed asset management officers will be required to provide necessary on-site technical guidance. Кроме того, для обеспечения последовательного ведения и достоверности отчетности по имуществу, особенно в местах службы, располагающих значительным количеством имущества, сотрудники по управлению фиксированными активами должны будут оказывать необходимую техническую помощь на месте.
The United Nations security management system security risk mitigation strategies as well as effective operational measures were effective in preventing the mass casualties that could have resulted from these attacks. Стратегии снижения риска, применяемые системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, а также эффективные оперативные меры позволили успешно предотвратить массовые людские потери, к которым могли бы привести эти нападения.
The Unit give continuous guidance and training, through webinars for staff at headquarters and in regional and country offices, on standard operating procedures and key controls for proper and effective financial management. Эта Группа на постоянной основе с помощью веб-семинаров обеспечивает инструктирование и обучение сотрудников штаб-квартиры и региональных и страновых отделений по вопросам типового порядка действий и основных процедур контроля для обеспечения надлежащего и эффективного финансового управления.