A United Nations staff college is being established to foster management excellence and to provide staff with refresher training over the course of their careers. |
Для развития управленческих навыков и обеспечения постоянной подготовки сотрудников в течение всей их карьеры создается колледж персонала Организации Объединенных Наций. |
It was generally agreed that management commitment at the highest levels was crucial to the achievement of gender equality. |
В целом было достигнуто согласие в отношении того, что приверженность руководства на самом высоком уровне имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
In order to ensure full internal audit and management review services, an amount of $12,500 is proposed. |
В целях обеспечения всех услуг по проведению внутренней ревизии и анализа управления предлагается сумма в размере 12500 долл. США. |
Annual country management plans define programme objectives, strategies, inputs and a monitoring system to ensure that the desired outcome is achieved. |
В годовых планах управленческой деятельности по странам определяются программные цели, стратегии и ресурсы, а также механизмы контроля в целях обеспечения достижения желаемых результатов. |
The Board focused its review on control objectives for the management of data, operations and security. |
Комиссия в ходе проводимого обзора сосредоточила внимание на задачах по обеспечению контроля за сбором и распространением данных, а также на вопросах операций и обеспечения безопасности. |
Even in the midst of its fight for survival, the Government has put in place more transparent and accountable financial management measures. |
Даже в разгар борьбы за выживание правительство приняло меры для обеспечения более прозрачного и подотчетного финансового управления. |
The Office of Emergency Programmes will maintain and support UNICEF systems and staff capacity for business continuity management. |
Сопровождение и поддержку систем ЮНИСЕФ и потенциала персонала в области обеспечения непрерывности деятельности будет осуществлять Управление по чрезвычайным программам. |
The current organizational structure and management needed to be reassessed to ensure that the Service is able to carry out its functions effectively. |
Возникла необходимость в проведении дополнительного анализа нынешней организационной структуры и системы управления для обеспечения того, чтобы Служба могла эффективным образом выполнять возложенные на нее функции. |
Investment. Certain forms of investment are needed to ensure effective fisheries management. |
Инвестиции. Для обеспечения эффективного управления рыбным хозяйством необходимы определенные формы инвестиций. |
It will review the existing guidelines and propose additions and/or amendments to ensure coherence of information, avoid duplication and rationalize management of the web site. |
Она рассмотрит существующие руководящие принципы и предложит добавления и/или исправления в целях обеспечения согласованности информации, избежания дублирования и рационализации управления веб-сайтом. |
The current security management system was designed to meet the operational requirements of the United Nations system which existed 20 years ago. |
Нынешняя система обеспечения безопасности была разработана для удовлетворения оперативных потребностей системы Организации Объединенных Наций, существовавших 20 лет назад. |
Within the United Nations, we have undertaken extensive reviews of our security management system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций мы провели обстоятельные обследования нашей системы обеспечения безопасности. |
UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. |
Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны. |
Effective environmental information systems are vital for environmental management, including the design and implementation of policy measures. |
Эффективные системы экологической информации необходимы для обеспечения рационального использования окружающей среды, включая формулирование и осуществление мер проводимой политики. |
For example, additional efforts will be needed for development of "procedures for control management of these deliverables" and for staffing these properly. |
Например, потребуются дополнительные усилия для разработки процедур обеспечения контроля этих продуктов и обеспечение их соответствующим персоналом. |
One of the major reasons for this is a lack of investment, compounded by poor safety and environmental management. |
Одна из основных причин этого заключается в нехватке инвестиций, усугубляемой неэффективностью систем обеспечения безопасности и управления природными ресурсами. |
The amount of $38,000 is required to ensure disaster recovery for the talent management application and business continuity of the recruitment process. |
США требуется для обеспечения функции аварийного восстановления для прикладной системы «Тэлент менеджмент» и бесперебойной работы процесса набора персонала. |
UNICEF will also have to assist national counterparts with capacity development in supplies management and in-country logistics. |
ЮНИСЕФ также надлежит оказывать помощь своим национальным партнерам в области укрепления потенциала в отношении распределения предметов снабжения и материально-технического обеспечения на страновом уровне. |
Those factors are being considered in the elaboration of an OSCE border management and security strategy. |
Эти факторы учитываются при разработке стратегии ОБСЕ в сфере управления границами и обеспечения безопасности. |
Strong and economically feasible leasing regulations need to be developed and enforced to ensure the proper management of public land. |
Для обеспечения должного управления государственными землями необходима разработка и исполнение действенных и экономически обоснованных норм регулирования аренды. |
The environmentally sound management of certain hazardous wastes streams destined for recovery may necessitate specific regional or subregional approaches or solutions, for example, in small island States. |
Для обеспечения экологически обоснованного регулирования отдельных потоков опасных отходов, предназначенных для рекуперации, возможно потребуются подходы или решения, имеющие региональную или субрегиональную специфику, например, в случае малых островных государств. |
Investment management and custodial fees are deducted from the earnings of the Provident Fund. |
Оплата услуг управляющих инвестициями и депозитария покрывается из доходов Фонда обеспечения персонала. |
Existing management instruments are often inappropriate for effectively planning and controlling financial, human and natural resources. |
Имеющиеся средства управления являются нередко неадекватными для обеспечения эффективного планирования и контроля за финансовыми, людскими и природными ресурсами. |
Specialized training course on middle management in the social welfare sector, 31 March-19 April 1984. |
Специальные курсы подготовки руководителей среднего звена в секторе социального обеспечения, 31 марта - 19 апреля 1984 года. |
General Services has coped with the reduction by improved efficiency, for example in the area of management of travel and logistics. |
Общие службы стремились компенси-ровать последствия этого сокращения за счет повышения эффективности, например, в области управления вопросами командировок и материально - технического обеспечения. |