Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
There was a need for a crisis management architecture, including liquidity provision, as well as for structural changes, including regulatory infrastructure, to ensure transparency and accountability. Необходимо создать антикризисную архитектуру, включая механизм предоставления ликвидных средств, а также провести структурные преобразования, в том числе в нормативной инфраструктуре, для обеспечения транспарентности и подотчетности.
OSS promotes the concept of 'basin awareness' and facilitates the use of appropriate tools in the sustainable management of shared aquifers. ОСС отстаивает концепцию необходимости рационального использования ресурсов водосборных бассейнов и содействует использованию надлежащих инструментов для обеспечения устойчивого управления общими водоносными горизонтами.
Senior management in UNDP and the Department of Economic and Social Affairs are planning to discuss ways and means to achieve a more effective division of labour and rationalization of work in 2004. Руководство ПРООН и Департамента по экономическим и социальном вопросам планирует обсудить пути и средства обеспечения более эффективного разделения функций и рационализации деятельности в 2004 году.
He added that resource mobilization had been built into management performance plans for the region, as agreed at the regional cluster meeting. Он добавил, что деятельность по мобилизации ресурсов была интегрирована в подготовленные для данного региона планы обеспечения эффективности управленческой деятельности в соответствии с решением регионального группового совещания.
The project will focus on the management of the life-cycle of activities required to manage and sustain military and police capacity in field missions. Основное внимание в этом проекте будет уделяться управлению всем циклом мероприятий, необходимых для руководства и обеспечения военного и полицейского потенциала полевых миссий.
Stresses the importance of establishing adequate accountability measures for managers to ensure their timely response to management evaluation requests; подчеркивает важность установления надлежащих мер обеспечения ответственности руководителей в целях их своевременного реагирования на просьбы о проведении управленческой оценки;
The priorities in the area of facilities management will be to continue to facilitate the work of DPKO and DFS by providing high-quality and safe working conditions to staff and policy advice on facilities management matters, including asset management, that have specific implications for field operations. Приоритетной задачей в области эксплуатации зданий и сооружений будет оказание дальнейшего содействия работе ДОПМ и ДПП посредством обеспечения высокого качества и безопасности условий труда сотрудников и стратегического консультирования по тем вопросам эксплуатации зданий и сооружений, включая управление активами, которые имеют конкретное отношение к полевым операциям.
The report describes the measures taken by the Department of Safety and Security and the United Nations security management system to realize the strategic vision of a modern, professional and effective security management system that supports designated officials and security management teams worldwide. З. В докладе описываются меры, принятые Департаментом по вопросам охраны и безопасности и системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в целях реализации стратегического видения современной, профессиональной и эффективной системы обеспечения безопасности, оказывающей поддержку соответствующим сотрудникам и подразделениям по вопросам безопасности по всему миру.
This has included implementation of an automated procurement inventory and asset management system, an up-to-date accounting and reporting system, a computerized transport management system and a computerized personnel management system, along with introduction of other personal computer-based logistic support systems. Эта программа включает введение автоматизированной системы инвентаризации закупок и контроля за использованием имущества, современную систему бухгалтерского учета и отчетности, компьютеризированную систему управления транспортом и компьютеризированную систему кадрового обеспечения, а также введение других вспомогательных материально-технических систем на основе персональных компьютеров.
New emphasis was placed on public sector management and human resources development in order to achieve dynamic and sustainable socio-economic development and more assistance was sought in improving management techniques, public policy management and enhanced implementation of administrative processes. Стало уделяться больше внимания вопросам управления государственным сектором и развития людских ресурсов в целях обеспечения динамичного и устойчивого социально-экономического развития; вместе с тем возрос спрос на помощь в вопросах совершенствования методов управления, управления процессом осуществления государственной политики и повышения эффективности административных процедур.
In the present situation, I bear overall responsibility for the court's performance in terms of the quality of the work of the judges and their staff, and in terms of human resources management, financial management, procurement, security, information technology and building management. В настоящее время я несу общую ответственность за работу судов с точки зрения качества работы судей и их сотрудников и управления людскими ресурсами, финансового управления, закупок, обеспечения безопасности, информационной технологии и технической эксплуатации зданий.
Yet another category of standard operating procedures being drafted concerns management issues - e.g., how to prepare a standard contingent-owned equipment management plan, how to effect accurate contingent-owned equipment budget planning and forecasting and how to develop and use management reports using the database now available. Еще одна категория стандартных оперативных процедур будет касаться вопросов управления, в частности подготовки стандартного плана управлением принадлежащим контингентам имуществом, обеспечения точности бюджетных планов и прогнозов в отношении такого имущества и порядка подготовки и использования управленческих докладов с использованием имеющейся базы данных.
As part of his programme for management reform, the Secretary-General has introduced a number of measures to establish a more effective accountability system, including mechanisms at the top management level, such as the programme management plan, the Accountability Panel and monitoring of delegated authority. В рамках своей программы реформы системы управления Генеральный секретарь принял ряд мер по созданию более эффективной системы обеспечения подотчетности, включая механизмы на уровне высшего руководства, такие, как план управления осуществлением программ, Группа по вопросам подотчетности и механизмы контроля за использованием делегированных полномочий.
Following the Secretary-General's request and a subsequent study, the Representative of the Secretary-General had organized a specialized working group to cover the areas of procurement, facilities management, the Capital Master Plan, investment management, human resources management and organizational integrity. Во исполнение просьбы Генерального секретаря и по итогам последующего исследования представитель Генерального секретаря учредил специализированную рабочую группу для рассмотрения вопросов закупок, руководства эксплуатацией оборудования, осуществления генерального плана реконструкции, управления инвестициями, управления людскими ресурсами и обеспечения организационной целостности.
External training courses aim at strengthening the substantive and technical capacity of the staff in the fields of communications and information technology, finance and management, air transportation, engineering, security, property and supply management, geographic information systems and management and organizational development. Курсы внешней учебной подготовки направлены на повышение уровня специальных знаний и технической подготовки сотрудников в областях связи и информационных технологий, финансов и управления, авиаперевозок, инженерного дела, обеспечения безопасности, управления имуществом и снабжением, геоинформационных систем и управления и организационного строительства.
UNCTAD's technical assistance, particularly when this assistance is software, requires high skills (economics, management, statistics, database management, manipulation of large datasets, management of networks of workstations/servers, etc.). Техническая помощь ЮНКТАД, в частности в виде программного обеспечения, потребует высокой квалификации работников (в вопросах экономики, управления, статистики, управления базами данных, манипулирования крупными массивами данных, администрирования сети рабочих станций/серверов и т.п.).
Regional fisheries management organizations and arrangements have played a supportive role to States in strengthening effective control over vessels to ensure that such vessels comply with, and do not undermine, conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements. Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности играли роль подспорья государствам в усилении эффективного контроля за судами для обеспечения того, чтобы такие суда соблюдали рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, а не подрывали их.
Decisions by Member States on policies related to management and accountability in the areas of procurement, financial management and budgeting, human resources management and mission planning would be monitored by the Policy Officer. Сотрудник по политическим вопросам будет контролировать исполнение решений, принятых государствами-членами по вопросам политики в области управления и обеспечения отчетности в таких сферах деятельности как закупочная деятельность, финансовое управление, составление и исполнение бюджета, управление людскими ресурсами и планирование миссий.
One participant underscored the need to continue reflecting on the nature of inter-action and systemic coherence, the effective management of conflicts, as well as the need to provide for the framework of constructive management of identity conflict and the management of diversity. Один из участников подчеркнул необходимость дальнейшего изучения характера взаимодействия и согласованности на системном уровне, эффективного урегулирования конфликтов, а также необходимость обеспечения рамок конструктивного урегулирования конфликта идентичности и решения проблем, связанных с многообразием.
The fragility and interdependence of coastal zones and the unspoilt areas on which ecotourism is dependent call for careful management, in particular in relation to compatible land uses, water management, coastal zone management and the development of parks and protected areas. Ввиду неустойчивости и взаимозависимости прибрежных зон и нетронутых природных районов, от которых зависит развитие экотуризма, необходимо управлять этими ресурсами с особой осмотрительностью и прежде всего это касается обеспечения экологически совместимого землепользования, рационального использования водных ресурсов и прибрежных зон, а также создания парков и заповедных зон.
The Medical Services Division in the Office of Human Resources Management, which is responsible for providing direct medical support to Headquarters, also has a role within the organizational resilience management system framework. Отдел медицинского обслуживания в Управлении людских ресурсов, который несет ответственность за оказание прямой медицинской поддержки Центральным учреждениям, призван также играть свою роль в рамках системы обеспечения устойчивости организационного функционирования.
The Procurement Network of the High-level Committee on Management continues its activities of common interest within the United Nations system through its working groups established in the areas of harmonization, vendor management, professional development, supplier access and sustainable procurement. Сеть закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления продолжает в рамках системы Организации Объединенных Наций вести общеполезную деятельность через свои рабочие группы, занимающиеся вопросами согласования, работы с поставщиками, профессионального развития, обеспечения доступа поставщикам и экологически ответственной закупочной деятельности.
The Business Continuity Management Unit organized annual tabletop crisis management exercises and assisted several offices away from Headquarters and some peacekeeping missions with their business continuity planning. Группа по обеспечению непрерывности деятельности организовала ежегодные теоретические учебные занятия по урегулированию кризисов и оказала нескольким подразделениям, находящимся вне Центральных учреждений, и ряду миссий по поддержанию мира помощь по вопросам планирования в области обеспечения бесперебойного функционирования.
The United Nations Office at Geneva Division of Conference Management had no control over the funding of its conference management services. Отдел конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не имеет контроля над финансированием предоставляемого им конференционного обеспечения.
As the Chair of the High-level Committee on Management, WFP led work to maximize efficiency and effectiveness, harmonize business practices and develop the new security management system, which became operational on 1 January 2011. В качестве председательствующего в Комитете высокого уровня по вопросам управления ВПП руководила усилиями по максимальному повышению эффективности и результативности деятельности, согласованию методов работы и разработке новой системы обеспечения безопасности, которая начала функционировать 1 января 2011 года.