Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
With that prospect in mind, the Committee proposed that the implementation of those measures should be in keeping with the collective security management mechanisms being prepared by OAU. В этой связи Комитет предложил осуществлять вышеупомянутые меры в согласовании с деятельностью по внедрению механизмов обеспечения коллективной безопасности, которые сейчас разрабатываются ОАЕ.
In order to ensure the effective management of the complex relationship between population, development and the environment in the Pacific, particular attention should be focused on land availability, food security, employment opportunities, access to natural resources, and reproductive rights and responsibilities. Для обеспечения действенного использования комплексных взаимных связей между народонаселением, развитием и окружающей средой в тихоокеанском регионе особое внимание следует уделить вопросам наличия земли, обеспечению продовольственной безопасности, возможностей трудоустройства, доступа к природным ресурсам и репродуктивным правам и обязанностям.
Great opportunities are being offered by the ongoing reform of the CSCE and its growing capabilities in early warning, conflict prevention, crisis management, security cooperation, peaceful settlement of disputes and planning for peace-keeping operations. Идущий процесс реформы СБСЕ и увеличение потенциала Совещания в области раннего оповещения, предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов, сотрудничества в области обеспечения безопасности, мирного разрешения споров и планирования операций по поддержанию мира ведут к появлению великолепных возможностей.
The Board welcomes the preparation of the new UNDP corporate information management strategy, together with a common system development methodology, and corporate data model to ensure that systems can be integrated. Комиссия приветствует подготовку новой корпоративной стратегии ПРООН в области управления информацией наряду с общей методологией разработки систем и типовыми корпоративными данными в целях обеспечения интеграции систем.
Aware that democracy requires the cooperation of all in the management of the polity's affairs, the Government intends to spare no effort to ensure the opposition's participation in the forthcoming legislative elections. Осознавая, что демократия требует сотрудничества всех сторон в решении государственных проблем, правительство намеревается не жалеть усилий для обеспечения участия оппозиции в предстоящих законодательных выборах.
The challenge, on the information management side, is to ensure that those who need "early warning" receive what they need to take informed decisions for early actions. Что касается информационного обеспечения, то проблема состоит в обеспечении того, чтобы те, кто нуждается в "раннем оповещении", получали информацию, необходимую им для принятия продуманных решений для скорейшего принятия мер.
The Board considers that performance measures and targets are essential for the proper management of the technical support services arrangements and that without them UNFPA cannot be sure the arrangements are cost-effective. Комиссия считает, что наличие критериев и целей деятельности является существенно важным элементом для обеспечения надлежащего управления механизмом вспомогательного технического обслуживания и что в их отсутствие ЮНФПА не может с уверенностью сказать, является ли этот механизм эффективным в финансовом плане.
A comprehensive study on the organization, management and human resources requirements for the provision of adequate conference services was undertaken in 1994 as requested by the General Assembly in resolution 48/228, paragraph 42. В 1994 году по просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в пункте 42 ее резолюции 48/228, было проведено всеобъемлющее исследование по вопросу об организации, управлении и потребностях в области людских ресурсов для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания.
Its central focus will be the relationship between the current state of knowledge on marine resources and the urgency of ensuring, through a rational and scientific management process, a greater ecological equilibrium on our planet. Фокусом ее внимания будет сопоставление нынешнего состояния знаний о морских ресурсах с настоятельной необходимостью обеспечения, за счет рационального и научного процесса управления, более уравновешенного экологического баланса на нашей планете.
Over the years, secretariat structures had been created to respond to the ever-increasing mandates assigned to the Centre, which resulted in separate management units carrying out research or undertaking activities in the same fields. В течение ряда лет структура секретариата создавалась для обеспечения выполнения все возрастающих обязанностей, возлагаемых на Центр, в результате чего образовались отдельные организационные подразделения, осуществляющие исследования и мероприятия в одних и тех же областях.
In that regard, the European Union had supported the establishment of the United Nations Logistics Base at Brindisi and it placed emphasis on the early formulation of a comprehensive policy of asset management and inventory control. В этой связи Европейский союз одобрил создание базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и он уделяет особое внимание скорейшей разработке комплексной стратегии управления активами и материальными запасами.
His delegation felt that particular attention should be paid to planning and monitoring programme management and implementation in order to ensure the personal responsibility and accountability of all staff at all levels in the performance of their duties. Его делегация считает, что особое внимание должно уделяться заблаговременному планированию и контролю в области управления и осуществления программ для обеспечения личной ответственности и подотчетности всех сотрудников на любом уровне при выполнении ими своих функций.
Technical cooperation should focus on improvements in management, such as the systematic assessment of the status of radiation safety in member States and the planning of time-limited follow-up activities. Техническое сотрудничество должно быть нацелено на совершенствование методов управления, к примеру на проведение систематических оценок состояния систем обеспечения радиационной безопасности в государствах-членах и планирование рассчитанных на определенные сроки мер в рамках последующей деятельности.
Responsible for the management of facilities and programmes for the refurbishment, maintenance and allocation of space at Headquarters, sector offices and main logistic facilities used by UNAMIR. Отвечает за эксплуатацию зданий и осуществление программ обновления, эксплуатации и распределения площадей в штаб-квартире, секторальных отделениях и на главных объектах материально-технического обеспечения, используемых МООНПР.
Under the direction of the CAO, they are responsible for providing to each sector all the administrative support necessary for the management of the sector. Действуя под руководством главного административного сотрудника, они отвечают за предоставление каждому сектору всего административного обеспечения, необходимого для управления этим сектором.
Subsequently, on 13 May 1994, the Controller instructed all chiefs of administration to review procedures for all aspects of cash management to ensure that they are consistent with the United Nations Financial Rules and that physical security of cash is reinforced. Позднее, 13 мая 1994 года, Контролер дал указание всем начальникам административных служб провести обзор процедур, связанных со всеми аспектами управления денежной наличностью, в целях обеспечения их согласованности с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций и повышения степени физической сохранности денежной наличности.
We believe the resolution sets forth the necessary framework to ensure sound financing and management of the support account, and that it will enable the Secretary-General effectively to administer the critical backstopping requirements of peace-keeping. Мы считаем, что данная резолюция устанавливает необходимую основу для обеспечения надежного финансирования вспомогательного счета и разумного управления им и что она предоставит Генеральному секретарю возможность административным путем эффективно удовлетворять критически сдерживающие потребности операций по поддержанию мира.
∙ Urge countries to assess and explicitly identify technological requirements of their countries through TNA in order to achieve sustainable management and utilization of their forests. настоятельно призвать страны с помощью ОПТ оценить и четко сформулировать свои потребности в технологии в целях обеспечения устойчивого ведения лесного хозяйства и использования лесной продукции.
She wondered what was being done to provide management training and to decentralize authority to the rural areas. English Page Она интересуется, какие принимаются меры в целях обеспечения профессиональной подготовки по вопросам управления и передачи полномочий в сельские районы.
For farming communities, agriculture case- studies help understand how the policies, programmes and activities of national agricultural extension systems correspond with the management of natural resources for sustainable agricultural production and food security. Фермерским общинам тематические исследования в области сельского хозяйства помогают понять, как политика, программы и деятельность национальных систем распространения сельскохозяйственных знаний соотносятся с вопросами рационального использования природных ресурсов в целях обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности.
The need to produce different goods and services in support of sustainable development is leading rapidly to a wider variety of organizational strategies - decentralization, subcontracting operating agencies, citizen participation - which will require new skills in organizational analysis and management. В связи с необходимостью производства различных товаров и услуг, предназначенных для поддержки устойчивого развития, оперативно разрабатывается более широкий круг организационных стратегий - децентрализации, заключения субподрядных договоров с оперативными учреждениями, обеспечения участия граждан, - реализация которых потребует новых навыков в сфере организационного анализа и управления.
For the conservation and management of high seas fisheries to be effective, international cooperation, and the role of subregional and regional fisheries organizations and arrangements, must be strengthened. В целях обеспечения эффективности деятельности по сохранению и управлению рыбными ресурсами открытого моря необходимо укрепить международное сотрудничество и роль субрегиональных и региональных рыболовецких организаций и механизмов.
Two new technical sections were added, one in public administration management, which is now fully established, and one in rural development, which is being set up. Были созданы две новые технические секции: одна - в области обеспечения государственного управления, которая сегодня функционирует в полном масштабе, и вторая - в сфере развития сельских районов, становление которой продолжается.
Endorse the further steps that United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has taken to ensure sound financial management of its resources; одобрить дополнительные меры, принятые Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) для обеспечения правильного финансового управления своими ресурсами;
For this reason, UNCDF has continued to increase and expand its collaboration with local authorities, concentrating on more demand-driven mechanisms for the delivery of infrastructure, the planning and management of public investment programmes and capacity-building at the local level. По этой причине ФКРООН продолжал углублять и расширять свое сотрудничество с местными властями, концентрируясь больше на обусловленных спросом механизмах обеспечения инфраструктуры, планирования и управления программами общественных инвестиций и наращивания возможностей на местном уровне.