Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
UNEP, in partnership with the European Environment Agency, is implementing a project funded by the Government of the United States of America to strengthen information in support of environmental protection and sustainable management of natural resources in Morocco. В партнерстве с Европейским агентством по окружающей среде ЮНЕП осуществляет финансируемый правительством Соединенных Штатов Америки проект по укреплению информационного обеспечения природоохранной деятельности и устойчивого управления природными ресурсами в Марокко.
With regard to the challenge of effective border management, Saudi Arabia highlighted the effectiveness of using modern border surveillance equipment, such as thermal cameras, in order to curb drug trafficking, and recommended that other countries should also consider using such advanced technologies. В отношении проблемы обеспечения эффективной охраны границ Саудовская Аравия отметила, что для сдерживания незаконного оборота наркотиков может эффективно использоваться такое современное оборудование пограничного контроля, как тепловизионные камеры, и рекомендовала другим странам также рассмотреть вопрос об использовании таких передовых технологий.
Regional structures were strengthened to undertake situational and solutions planning and management at a sub-regional level, and the adoption of a resource allocation framework increased the authority of field-based managers, providing them with additional flexibility to respond to operational realities. Были укреплены региональные структуры для обеспечения ситуационного планирования, поиска решений и управления ими на субрегиональном уровне, при том что разработка принципов распределения ресурсов позволила расширить полномочия местных руководителей и повысить их маневренность в деле решения оперативных задач.
During the reporting period, UNRWA continued its development of an enterprise resource planning system to provide an integrated information system that will fully support the needs of the Agency with regard to finance, procurement, logistics, human resources management and payroll. За отчетный период БАПОР продолжило развивать у себя систему общеорганизационного планирования ресурсов, чтобы получить интегрированную информационную систему, которая будет всецело способствовать решению Агентством своих задач в том, что касается финансов, закупок, материально-технического обеспечения, управления людскими ресурсами и начисления заработной платы.
Thailand addresses structural inequality by ensuring the fair distribution of land and resources, providing social security to all groups and empowering local communities to participate in their own management, including through the protection of their rights to a clean environment and the preservation of their cultures. Таиланд борется с проблемой структурного неравенства посредством обеспечения справедливого распределения земель и ресурсов и предоставления социальных гарантий всем группам населения, а местным общинам - возможностей для участия в процессе управления, в том числе путем защиты их прав на чистую окружающую среду и сохранения их культуры.
The secretariat is currently assessing the potential of such integrated planning approaches for deep-sea areas, once sufficient data have been made available, as a means of delivering an ecosystem-based approach to future management. Секретариат сейчас оценивает потенциал, которым будут обладать такие подходы к комплексному планированию глубоководных пространств, когда будет собрано достаточно данных, в качестве средства обеспечения учета интересов экосистем в будущем хозяйствовании.
UNIPSIL provided assistance to electoral management bodies aimed at ensuring the inclusion of persons with disabilities in the political process through training programmes organized in Bo and Makeni (Southern and Northern Provinces) on 10 and 13 October. ОПООНМСЛ оказывало органам по контролю за проведением выборов помощь в целях обеспечения включения инвалидов в политический процесс на основе учебных программ, организованных в Бо и Макени (Южная и Северная провинции) 10 и 13 октября.
It also recognizes the need for adequate provision, management and efficient and effective use of operational and logistical resources for peacekeeping operations, in congruence with approved mandates and based on a realistic assessment of the situation. Он также признает необходимость надлежащего обеспечения, управления и экономного и эффективного распоряжения оперативными и материально-техническими ресурсами, выделяемыми миротворческим операциям, с учетом утвержденных мандатов и на основе реалистической оценки ситуации.
UNEP will devote time and effort to strengthening internal capacity and coordination to ensure that this guidance is provided in a timely manner and is harmonized with other project management tools applied in UNEP projects. ЮНЕП направит все силы на укрепление внутреннего потенциала и координации для обеспечения того, чтобы руководство этой деятельностью осуществлялось своевременно и в увязке с другими инструментами регулирования, используемыми в проектах ЮНЕП.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on the use of Junior Professional Officers in the context of his upcoming report on human resources management and submit a proposal for ensuring an updated legislative basis for their deployment to peacekeeping functions. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить информацию об использовании младших сотрудников категории специалистов в контексте его предстоящего доклада об управлении людскими ресурсами и подготовить предложение для обеспечения обновленной правовой основы для их направления в миротворческие подразделения.
It is proposed that the Operation's executive direction and management functions be restructured, primarily through the redeployment and reassignment of posts, to ensure adequate support for the Special Representative of the Secretary-General in her critical good offices role. Предлагается осуществить реорганизацию структуры функций руководства и управления Операции в основном путем перевода и перепрофилирования должностей, обеспечения адекватной поддержки для Специального представителя Генерального секретаря в ее работе по выполнению критически важной функции добрых услуг.
The Committee was informed that the core principle is merit, and the Secretary-General is also committed to the overall need to ensure equitable geographical distribution and gender representation in his senior management team. Комитет был информирован о том, что основным критерием являются заслуги и что Генеральный секретарь также учитывает общую задачу обеспечения справедливого географического распределения и включения женщин в его группу старших руководителей.
The Advisory Committee notes that the changes proposed by the Secretary-General raise a number of issues, such as the organizational structure of the Logistics Support Division and the management of overall peacekeeping air operations. Консультативный комитет отмечает, что изменения, предлагаемые Генеральным секретарем, вызывают ряд вопросов, в том числе касающихся организационной структуры Отдела материально-технического обеспечения и общего управления воздушными операциями по поддержанию мира.
(b) Contracts will include terms to facilitate the management of time, cost and risk and to enable transparent planning and data recording of resources and productivity during the progress of work. Ь) в контракты будут включены положения, касающиеся контроля за сроками, расходами и рисками и обеспечения транспарентности планирования и учета данных об использовании ресурсов и производительности труда.
2.48 Significant progress in national debt management and handling shall be central to the Plan with a view to ensuring its sustainability and creating the space necessary for the investments that our countries' development requires. 2.48 Одним из центральных элементов этого плана станет достижение значительного прогресса в управлении государственным долгом и его обслуживании в целях обеспечения его устойчивости и создания возможностей для осуществления инвестиций, необходимых для развития наших стран.
In 2013, the United Nations continued to strengthen its security management system, including in areas with heightened security risks. В течение 2013 года Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свою систему обеспечения безопасности, в том числе в тех районах, где угрозы для безопасности особенно велики.
The IAAP SOPs outline a specific role for OCHA to focus on countries where the RC is expected to perform humanitarian coordination functions (irrespective of formal HC designation) and for DSS to review RC posts from a security management perspective. В СПД МУКГ УКГВ отводится особая роль, которая заключается в том, чтобы сосредоточиться на странах, где от КР ожидается выполнение функций гуманитарной координации (независимо от официального назначения ГК), а ДОБ предписывается проводить обзор должностей КР с точки зрения обеспечения безопасности.
Greater support was provided to designated officials and security officials through frequent engagement, increased support from Headquarters, improved training, and improved security management tools. Было обеспечено расширение поддержки, оказываемой уполномоченным должностным лицам и ответственным сотрудникам по вопросам безопасности, посредством учащения контактов, расширения помощи со стороны Центральных учреждений, улучшения учебной подготовки и совершенствования механизмов обеспечения безопасности.
The physical security of United Nations premises and offices represents a critical gap in the United Nations security management system. К числу важнейших пробелов в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций относятся недостатки в обеспечении физической безопасности помещений и структур Организации Объединенных Наций.
To assess those challenges and ensure clarity in security functions throughout the security management system, continuous reviews of security deployments are undertaken. Для оценки этих проблем и обеспечения ясности в функциях поддержания безопасности в рамках всей системы обеспечения безопасности постоянно проводится анализ уровня обеспеченности безопасности объектов.
Basic security certification training was updated and improved, and participation was extended to a wider audience, including agencies, funds, programmes and organizations of the United Nations security management system. Была обновлена и усовершенствована базовая учебная программа аттестации по вопросам безопасности, и ею был охвачен более широкий круг сотрудников, включая персонал учреждений, фондов, программ и организаций, участвующих в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The agencies, funds, programmes and organizations of the United Nations security management system increased their compliance with respect to the requirements of staff tracking. Учреждения, фонды, программы и организации, участвующие в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, стали более строго соблюдать требования в отношении установления местонахождения сотрудников.
UNHCR needs to roll out its interim solution to capture and analyse fuel consumption and vehicle maintenance costs pending the full implementation of its fleet management software in 2015. УВКБ необходимо ввести свой временный порядок сбора и анализа данных о расходе топлива и затратах на техническое обслуживание автотранспортных средств в период до полного внедрения его программного обеспечения для управления парком автотранспортных средств в 2015 году.
He reiterated the call for ongoing training of the Kanak people in technical and management areas, capacity-building and the transfer of powers, with equal emphasis on development across all sectors and parts of the Territory. Кроме того, оратор повторил призыв к продолжению обеспечения профессиональной подготовки канаков в технических и управленческих областях, укреплению потенциала и передаче полномочий при обеспечении равномерного развития во всех отраслях и частях территории.
The shift in technology from analog tapes to digital files, as well as the natural decay and obsolescence of playback equipment, have created many challenges for the effective management of audio-visual archives, which have had an impact on their future accessibility and preservation. Переход от аналоговых (магнитофонных) технологий к записи на цифровые носители (файлы) наряду с естественными процессами разрушения и устаревания воспроизводящего оборудования порождают многочисленные проблемы в плане эффективного управления материалами аудиовизуальных архивов, которое имеет важное значение для обеспечения их доступности и сохранности.