Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Management - Обеспечения"

Примеры: Management - Обеспечения
(c) Capacity to locate staff and to provide members of the security management system with relevant security information с) Наличие способности устанавливать местонахождение сотрудников и снабжать лиц, участвующих в работе системы обеспечения безопасности, актуальной информацией по вопросам безопасности
7 February 2012: adoption of decree setting out the general rules for basic nuclear installations on safety policy, safety management system, human resources, subcontracting, etc.). 7 февраля 2012 года был издан указ, определяющий общие нормы в отношении основных ядерных установок, включая положения о правилах безопасности, системе обеспечения безопасности, технических и финансовых возможностях, людских ресурсах, субподрядчиках и т. д.
At the same time, there is a continuing need for improvement not only with regard to policy development but also with regard to awareness, understanding and effective application of United Nations security management system policies and tools at all levels. В то же время необходимо постоянно улучшать не только методы разработки политики, но и механизмы осознания, понимания и эффективного применения на всех уровнях стратегий и инструментов системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
To ensure compliance with existing security management policies, the Department initiated a new approach to the evaluation of security programmes. В целях обеспечения соблюдения существующих директив в области обеспечения безопасности при оценке программ обеспечения безопасности Департамент стал применять новый подход.
Courses in public order management (riot control) for 301 male participants курса по вопросам обеспечения общественного порядка (борьбы с беспорядками) для 301 участника-мужчины
With regard to small-scale fisheries, FAO is currently facilitating the development of voluntary guidelines for securing sustainable small-scale fisheries that extend beyond the traditional realm of fisheries management and address crucial socio-economic issues. Что касается мелкого рыболовства, то в настоящее время ФАО содействует разработке проекта добровольных руководящих принципов обеспечения устойчивого характера мелкого рыболовства, которые выходят за рамки традиционной сферы управления рыбохозяйственной деятельностью и затрагивают кардинальные социально-экономические вопросы.
In this context it was agreed to undertake a change management review with a view to including an expansion to a global level of achievable procurement efficiencies (for example, vehicle procurement). В этой связи было решено провести обзор управления преобразованиями в целях обеспечения на глобальном уровне потенциальной эффективности закупочной деятельности (например, закупок транспортных средств).
Some delegations stressed the need to also address the conservation and management of those resources, including with a view to ensuring that the collection of specimens would be sustainable and not damage ecosystems. Некоторые делегации подчеркнули также необходимость рассмотрение вопроса о сохранении этих ресурсов и управления ими, в том числе в целях обеспечения того, чтобы сбор типовых проб был устойчивым и не наносил ущерба экосистемам.
In achieving sustainable fisheries and aquaculture, some delegations also noted the need to balance competing uses for a limited aquatic space, including through holistic approaches and integrated coastal management. Что касается обеспечения устойчивого рыболовства и аквакультуры, то некоторые делегации отметили также необходимость обеспечения сбалансированности конкурирующих между собой видов рыболовства на ограниченных водных территориях, в том числе на основе применения комплексных подходов и комплексного управления ресурсами прибрежных зон.
In this regard, one delegation highlighted the need for governance and management policies to address the impacts of overfishing and IUU fishing, particularly in the light of the reliance of fishing communities in developing countries on small-scale fisheries for food security. В этой связи одна из делегаций подчеркнула необходимость преодоления последствий перелова и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в рамках осуществления стратегий в областях государственного и административного управления, особенно с учетом зависимости рыболовецких общин в развивающихся странах от мелкого рыболовства для обеспечения продовольственной безопасности.
The Mechanism's capacity to fulfil its mandate in relation to the provision of access to information was increased when it took over the management of the legal library of the International Criminal Tribunal for Rwanda on 1 January 2014. Потенциал Механизма в плане выполнения своего мандата в отношении обеспечения доступа к информации расширился, когда он 1 января 2014 года взял на себя функции по управлению юридической библиотекой Международного уголовного трибунала по Руанде.
This additional level of defence requires the strengthening and/or installation of equipment essential to the management of extreme situations, able to withstand large earthquakes or floods in excess of the existing design basis. Этот дополнительный уровень защиты предусматривает модернизацию и/или установку оборудования, необходимого для обеспечения работы объектов в экстремальных ситуациях и способного выдерживать сильные землетрясения или наводнения в большей степени, чем это предусмотрено их проектами.
To support the secretariat in overseeing the management of the data, information and knowledge used in developing Platform products so as to ensure their long-term availability; Ь) поддержка секретариата в осуществлении надзора за управлением данными, информацией и знаниями, применяемыми при разработке продуктов Платформы, в целях обеспечения их долгосрочного наличия;
It provides a unique opportunity for streamlining data management and access and will be a crucial platform for member States and other stakeholders to share information on the environment, including water quality. Она предоставляет уникальную возможность для усовершенствования управления данными и обеспечения доступа и будет служить важнейшей платформой, позволяющей государствам-членам и другим заинтересованным сторонам обмениваться природоохранной информацией, в том числе по вопросам качества водных ресурсов.
To promote resource efficiency in the internal management practices of the business and financial community in companies of all sizes, UNEP will conduct life-cycle assessments, share knowledge of environmentally sustainable technologies and best practice. Для обеспечения эффективного использования ресурсов в рамках внутренних управленческих процессов делового и финансового сообщества в компаниях любого размера ЮНЕП будет проводить оценки жизненного цикла, осуществлять обмен знаниями об экологически устойчивых технологиях и передовых методах работы.
The Evaluation Office will follow up on the implementation of the recommendations in order to ensure that actions required to improve programme performance and management are taken in a timely manner. В целях обеспечения своевременного принятия мер, необходимых для повышения эффективности программ и управления ими, Отдел оценки будет осуществлять наблюдение за выполнением рекомендаций.
In order to safeguard the independence of the evaluation function from management, the Director of the Evaluation Office reports directly to the Head of the Entity. В целях обеспечения независимости функции оценки от действий руководства директор Управления по вопросам оценки подчиняется непосредственно руководителю Структуры.
This may require some adjustments to its configuration, including the reinforcement of the senior management team at MONUSCO headquarters in Kinshasa to ensure strategic-level engagement with the Government and other key partners at the appropriate level. Для этого может потребоваться определенная корректировка структуры Миссии, в том числе укрепление старшего руководящего звена в штаб-квартире МООНСДРК в Киншасе в целях обеспечения стратегического взаимодействия с правительством и другими ключевыми партнерами на надлежащем уровне.
Recognizing the importance of universal access to ICT, ASEAN has enhanced ICT cooperation on broadband, information security and ICT adoption by small and medium-sized enterprises to bridge the ICT development gap across the region, for example through efficient spectrum management. Признавая важность обеспечения всеобщего доступа к ИКТ, страны АСЕАН активизировали сотрудничество в области широкополосной связи, информационной безопасности и поощрения использования ИКТ малыми и средними предприятиями в целях преодоления региональных различий в уровнях информационно-технического развития, в том числе за счет эффективного управления частотным спектром.
UNSMIL coordinates monthly physical security and stockpile management meetings to exchange information and advice on programme activities undertaken by national and international actors to avoid duplication of efforts and ensure that efficient and effective assistance is provided to the relevant Libyan authorities. МООНПЛ координирует проведение ежемесячных совещаний по вопросам физической безопасности и управления запасами оружия и боеприпасов для обмена информацией и вынесения рекомендаций относительно программных мероприятий, осуществляемых национальными и международными субъектами, в целях недопущения дублирования усилий и обеспечения соответствующим ливийским структурам действенной и эффективной помощи.
During the reporting period, the Department evaluated the status of security management measures, including compliance with the minimum operating security standards in 16 duty stations. В течение отчетного периода Департамент провел оценку хода осуществления мер обеспечения безопасности, в том числе соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, в 16 местах службы.
This effort will include chairing the working group responsible for developing organizational resilience management system deliverables, maintaining the inter-agency network and providing in situ technical support to all agencies in the United Nations system. Эта деятельность будет предусматривать выполнение председательских функций в рабочей группе, отвечающей за формулирование ожидаемых результатов внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности, поддержание межучрежденческой сети и предоставление на местах технической поддержки для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
34.2 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. 34.2 Предназначение программы - обеспечить руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, которая установлена резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи и ее последующими резолюциями.
(b) Enhanced coordination, integration and compliance of policies and procedures within the United Nations security management system Ь) Повышение уровня координации, интеграции и соблюдения директив и процедур в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций
(Percentage of security risk assessments developed by country security management teams in coordination/cooperation with the national authorities of host countries) (Процентная доля оценок рисков, отражающихся на безопасности, подготовленных страновыми группами обеспечения безопасности в координации/сотрудничестве с национальными властями принимающей страны)